"améliorer la coordination au" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التنسيق على
        
    • تعزيز التنسيق على
        
    • تعزيز التنسيق في
        
    • لتحسين التنسيق على
        
    • تنسيق أفضل على
        
    • وتحسين التنسيق في
        
    On insiste de plus en plus sur ce point, ainsi que sur la nécessité d'améliorer la coordination au niveau national. UN وهناك تركيز متزايد في هذا الاتجاه تقترن به الحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
    améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    36. Vu que le PNUD joue un rôle de plus en plus important en tant qu'agent de réalisation du FEM dans le domaine de la gestion durable des terres, le secrétariat de la Convention a conclu avec lui un mémorandum d'accord en vertu duquel il a appuyé les efforts entrepris par le Programme pour améliorer la coordination au niveau des pays. UN 36- وبالنظر إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوسع نطاق دوره كوكالة منفذة للمرفق في مجال الإدارة المستدامة للأراضي فقد أبرمت أمانة الاتفاقية مذكرة تفاهم مع البرنامج. وفي هذا السياق دعمت الأمانة جهود البرنامج الرامية إلى تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et la coopération avec les organisations régionales pour la promotion du développement regional UN تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    Lesdites informations aideraient aussi les Etats Membres à améliorer la coordination au niveau intergouvernemental; UN ومن شأن تلك المعلومات أن تفيد الدول اﻷعضاء أيضا في جهودها المبذولة لتحسين التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي؛
    Il faudrait cependant améliorer la coordination au niveau stratégique. UN غير أنه يمكن تحسين التنسيق على المستوى الاستراتيجي.
    améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    Ces missions sont chargées d'évaluer l'impact et l'efficacité des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique dans les pays intéressés en vue d'améliorer la coordination au niveau des pays. UN وبهدف تحسين التنسيق على الصعيد القطري، تقوم هذه البعثات بتقييم أثر أنشطة اﻷمم المتحدة، فضلا عن فعاليتها، في ميدان العلوم والتكنولوجيا في البلدان المعنية.
    33. Les efforts pour améliorer la coordination au niveau des projets ont également commencé à porter leurs fruits. UN ٣٣ - بدأت الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق على مستوى المشاريع تؤتي أكلها أيضا.
    Le présent rapport illustre une fois de plus non seulement l'intérêt constant manifesté par le CAC pour les questions de portée mondiale, mais aussi son souci d'améliorer la coordination au niveau national, qui est un objectif crucial. UN إن التقرير الحالي هو دليل آخر على الاهتمام المتواصل الذي توليه أجهزة لجنة التنسيق الادارية للهدف الهام الذي يتمثل في تحسين التنسيق على الصعيد القطري، فضلا عن اهتمامها بالقضايا العالمية.
    126. La note de stratégie de pays (NSP) permettait d'améliorer la coordination au niveau des pays. UN ١٢٦ - فمذكرة الاستراتيجية القطرية تساعد في تحسين التنسيق على المستوى القطري.
    126. La note de stratégie de pays (NSP) permettait d'améliorer la coordination au niveau des pays. UN ١٢٦ - فمذكرة الاستراتيجية القطرية تساعد في تحسين التنسيق على المستوى القطري.
    L'OIT est dotée des compétences et de l'expérience voulues pour appuyer les efforts déployés pour traduire des politiques judicieuses en actions concrètes au niveau national et pour améliorer la coordination au niveau international. UN وأكد إن المنظمة لديها الدراية والخبرة اللازمين لدعم الجهود الرامية إلى ترجمة السياسات السليمة إلى إجراءات منسقة على الصعيد القطري، وإلى تحسين التنسيق على الصعيد الدولي.
    224. améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN 224- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    :: Améliorer la coordination, au niveau des pays, pour tirer le meilleur parti du concours prêté aux efforts nationaux de développement (par. 43) UN تحسين التنسيق على المستوى القطري من أجل زيادة دعم الجهود الإنمائية الوطنية إلى الحد الأمثل (الفقرة 43)
    243. améliorer la coordination au niveau national, renforcer l'intégration politique tous secteurs confondus et, en particulier, établir des partenariats avec le secteur privé. UN 243- تحسين التنسيق على المستوى الوطني وتعزيز تكامل السياسات عبر القطاعات، بما في ذلك إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    c) Étudier les moyens d'intégrer le financement de l'action environnementale dans le financement public ordinaire en tenant bien compte du niveau de développement atteint et du potentiel institutionnel acquis, et à cet effet, améliorer la coordination au niveau national; UN (ج) النظر في السبل والوسائل التي تؤدي إلى دمج التمويل البيئي في صميم التمويل العام، وفي هذا الشأن تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني، مع أخذ مستويات التنمية والقدرة المؤسسية فيها في الاعتبار؛
    améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et la coopération avec les organisations régionales pour la promotion du développement régional UN 68/8 تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    Dans sa lettre du 4 mars 1994 au Comité administratif de coordination (CAC), le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité, a proposé des mesures en vue d'instaurer un dialogue sur les moyens d'améliorer la coordination au niveau régional. UN وفي رسالته المؤرخة ٤ آذار/مارس ٤٩٩١ الموجهة إلى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، اقترح اﻷمين العام، بصفته رئيسا للجنة، سبل الشروع في إجراء حوار بشأن المتطلبات والشروط اللازمة لتحسين التنسيق على المستوى اﻹقليمي.
    Les directives des différents organismes devraient concorder avec celles de l'ONU, afin d'améliorer la coordination au niveau des pays; UN وينبغي أن تتوافق توجيهات الوكالات مع توجيهات الأمم المتحدة لضمان تنسيق أفضل على الصعيد القطري؛
    Le moment est venu de passer de la promotion à l'application des normes internationales, avec l'aide du Représentant spécial du Secrétaire général pour la question des enfants et des conflits armés et de l'UNICEF, et d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies, en maintenant une division clairement établie des rôles. UN وقد آن أوان الانتقال من الدعوة إلى تطبيق القواعد الدولية، بمساعدة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح واليونيسيف، وتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، مع تقسيم واضح للمهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more