"améliorer la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تنفيذ
        
    • تعزيز تنفيذ
        
    • تحسين تنفيذه
        
    • لتعزيز تنفيذ
        
    • تعزيز التنفيذ
        
    • تحسين التنفيذ
        
    • لتحسين إعمال
        
    • لتحسين تنفيذ
        
    • يكفل تحقيق
        
    • بتحسين تنفيذ
        
    • لتعزيز التنفيذ
        
    • تحسين تنفيذها
        
    • لتحسين التنفيذ
        
    • لتحسين فعالية تنفيذ
        
    Il propose également certaines recommandations sur la manière d'améliorer la mise en œuvre du mandat du BINUGBIS. UN كما قدم بعض التوصيات على صعيد السياسات بشأن سبل تحسين تنفيذ ولاية البعثة.
    améliorer la mise en œuvre et le respect du paragraphe 4 de l'article 4 et du paragraphe 5 de l'article 9 de la Convention UN تحسين تنفيذ الفقرة 4 من المادة 4 والفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية والامتثال لها
    améliorer la mise en œuvre et le respect de certaines dispositions en éclaircissant la terminologie employée UN تحسين تنفيذ الأحكام ذات الصلة والامتثال لها بتوضيح مصطلحاتها
    D'autres facteurs influent sur la capacité du mécanisme de financement à améliorer la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure. UN وهناك عوامل أخرى تتعلق أيضاً بقدرة أي آلية مالية على تعزيز تنفيذ آلية الزئبق.
    Ils ont réitéré leur attachement à la poursuite de ces travaux en vue d'améliorer la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وكرّروا التزامهم باستمرار هذه الأعمال بغرض تعزيز تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Il présente les caractéristiques et l'évolution de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran et renseigne sur les progrès accomplis dans l'application de la résolution; il comporte notamment des recommandations destinées à améliorer la mise en œuvre de cette résolution. UN ويبيّن التقرير الأنماط والاتجاهات التي تسود حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور، بما في ذلك التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذه.
    améliorer la mise en œuvre et le respect du paragraphe 11 de l'article 6 de la Convention UN تحسين تنفيذ الفقرة 11 من المادة 6 من الاتفاقية والامتثال لها
    améliorer la mise en œuvre et le respect de l'article 6 de la Convention UN تحسين تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية والامتثال لها
    Lors de ces missions, la Section a fait 496 recommandations visant à améliorer la mise en œuvre des politiques et procédures de sécurité. UN وفي سياق أداء هذه المهام أصدر القسم 496 توصية تهدف إلى تحسين تنفيذ السياسات والإجراءات الأمنية.
    Comme le prévoyait le budget 2011, la MANUA s'est restructurée afin d'améliorer la mise en œuvre des tâches qui lui ont été confiées. UN وعلى النحو الذي تم إقراره في ميزانية عام 2011، باشرت البعثة إعادة تشكيل هيكلها التنظيمي من أجل تحسين تنفيذ المهام الموكلة إليها.
    :: En fournissant des directives et des points de référence, améliorer la mise en œuvre de la gestion durable de tous les types de forêts dans le monde. UN :: تحسين تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات بجميع أنواعها على صعيد العالم أجمع عن طريق توفير نقاط للإرشاد والتوجيه
    Plusieurs recommandations ont alors été formulées, qui visent à améliorer la mise en œuvre de la gestion écologiquement viable des forêts. UN وأسفرت هاتان المناقشتان عن عدد من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    À cet égard, il s'agissait avant tout d'améliorer la mise en œuvre des règles et instruments existants. UN وفي هذا الصدد، يتمثل التحدي الرئيسي في الحاجة إلى تعزيز تنفيذ القواعد والصكوك القائمة.
    L'Union européenne soutient ardemment les initiatives visant à améliorer la mise en œuvre des obligations en matière des droits de l'homme tant internationalement qu'au niveau des pays. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بتأييد مبادرات تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن حقوق الإنسان على المستويين العالمي والقطري.
    Assistance à des Parties en vue d'améliorer la mise en œuvre du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. UN تقديم الدعم للأطراف من أجل تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية.
    L'Italie s'efforce maintenant activement d'améliorer la mise en œuvre des dispositions susmentionnées. UN وتسهم إيطاليا اليوم بنشاط في تعزيز تنفيذ الأحكام المشار إليها أعلاه.
    Le rapport rend compte des tendances et des constantes de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, fait le point sur les progrès réalisés dans l'application de ladite résolution et présente des recommandations sur les mesures susceptibles d'en améliorer la mise en œuvre. UN ويبين التقرير الأنماط والاتجاهات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور، بما في ذلك التوصيات الهادفة إلى تحسين تنفيذه.
    En effet, tous ces efforts impliqueraient de mobiliser les ressources nécessaires pour améliorer la mise en œuvre du Protocole. UN وتعني هذه الجهود حقا تعبئة الموارد اللازمة لتعزيز تنفيذ البروتوكول.
    Conformément à son mandat, qui est d'aider les pays à effectuer un recensement durant le cycle de 2010, la Division a mené diverses activités pour améliorer la mise en œuvre du Programme mondial 2010 au niveau national. UN 4 - تمشيا مع الولاية التي تقتضي مساعدة البلدان على إجراء تعداد خلال جولة تعداد 2010، نفذت الشعبة مجموعة متنوعة من الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز التنفيذ الوطني للبرنامج العالمي 2010.
    Elle a souligné la nécessité d'améliorer la mise en œuvre, la coordination, la cohérence et l'intégration des trois dimensions du développement durable. UN وشدد على ضرورة تحسين التنفيذ والتنسيق والاتساق والتكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة.
    La HautCommissaire a fait part de ses propres constatations concernant les abus subis par les enfants et les demandes d'assistance que présentent des États afin de tenter d'améliorer la mise en œuvre des droits pertinents de l'enfant. UN ووصفت المفوضة السامية تجاربها الخاصة التي شاهدت فيها الاعتداءات التي يعاني منها الأطفال وطلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول في محاولة لتحسين إعمال حقوق الطفل في ذلك الصدد.
    La Slovénie a souhaité connaître les mesures prises pour améliorer la mise en œuvre du plan d'action en faveur des Roms 2007-2010 et pour l'appliquer de 2011 à 2015. UN وسألت سلوفينيا عن الخطوات المتخذة لتحسين تنفيذ خطة العمل الخاصة بالروما للفترة ما بين عامي 2007 و2010 وعن تنفيذ هذه الخطة في الفترة بين عامي 2011 و2015.
    Le Département propose de travailler en collaboration avec le Centre des activités opérationnelles de la CESAP dans le Pacifique, aux Fidji, pour améliorer la mise en œuvre des stratégies nationales de développement durable dans la région et assurer ainsi la prise en compte des préoccupations relatives au développement durable dans la planification nationale. D. Collaboration avec le système des Nations Unies UN وتقترح إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العمل بالتعاون مع مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في فيجي لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة في المنطقة، بما يكفل تحقيق إدماج شواغل التنمية المستدامة في التخطيط الوطني.
    Aussi, est-il disposé à recevoir toutes les recommandations du Comité qui pourraient permettre d'améliorer la mise en œuvre de la Convention au plan interne. UN وهي أيضاً على استعداد لتلقي جميع توصيات اللجنة التي قد تسمح بتحسين تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الداخلي.
    Il en résulte que les recommandations ultérieures des organes conventionnels risquent de ne pas avoir la précision, la clarté et la valeur pratique requises pour améliorer la mise en œuvre. UN ونتيجة لذلك، قد تفتقد التوصيات اللاحقة لهيئات المعاهدات إلى الدقة والوضوح والقيمة العملية المطلوبة لتعزيز التنفيذ.
    Les quatre piliers de l'autonomisation juridique sont les domaines du droit où l'Indonésie s'est activée pour en améliorer la mise en œuvre effective. UN وتشكل الدعامات الأربع للتمكين القانوني مجالات قانونية تعمل في إطارها إندونيسيا بغية تحسين تنفيذها الفعال.
    Aux Maldives, un plan d'action multisectoriel a pu être préparé à l'issue d'un atelier, tandis qu'aux Pays-Bas, des études approfondies ont été réalisées en vue d'améliorer la mise en œuvre. UN وفي ملديف، أسفرت حلقة عمل عن وضع خطة عمل متعددة القطاعات، بينما أجرت هولندا دراسات متعمقة لتحسين التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more