"améliorer les soins" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الرعاية
        
    • تحسين رعاية
        
    • وتحسين الرعاية
        
    • تعزيز الرعاية
        
    • النهوض بالرعاية
        
    • لتحسين الرعاية
        
    • تحسين مستوى الرعاية
        
    • لتحسين رعاية
        
    • لتعزيز الرعاية
        
    • تحسين العناية
        
    Les comparaisons ouvertes sont un bon instrument de travail pour améliorer les soins de santé. UN وتمثل المقارنات العلنية أداة فعالة في مضمار العمل على تحسين الرعاية الصحية.
    Afin d'améliorer les soins de santé dispensés aux femmes, le dernier chapitre du rapport examine les domaines où il faut agir et les perspectives d'avenir. UN وبغية تحسين الرعاية الصحية للمرأة، يقدّم الفصل الأخير من التقرير مسحاً لمجالات العمل الضرورية والتصورات للمستقبل.
    La priorité était la relance de l'agriculture et les réformes visant à améliorer les soins et les services de santé. UN وأعطيت الأولوية لإعادة إحياء القطاع الزراعي، فضلاً عن الإصلاحات الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية والخدمات.
    Le gouvernement n'adopte pas de mesure spécifique afin d'améliorer les soins de santé pour les personnes âgées. UN وليست هناك تدابير معينة للرعاية الصحية تتخذها حكومتنا بخصوص تحسين رعاية المسنين من الناحية الصحية.
    Le Gouvernement a l'intention de donner une qualification criminelle aux mutilations génitales féminines et d'améliorer les soins de santé que peuvent recevoir les femmes et les enfants victimes de telles pratiques. UN وتزمع الحكومة تجريم تشوية الأعضاء التناسلية للأنثى وتحسين الرعاية الصحية للمرأة والطفل ضحايا هذه الممارسة.
    70. Le Gouvernement poursuit ses efforts pour améliorer les soins psychiatriques en général et la situation des personnes souffrant de troubles psychiatriques en particulier. UN 70- وتواصل الحكومة حالياً جهودها الرامية إلى تعزيز الرعاية النفسية عموماً وتحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية في السويد.
    :: Le Programme d'action prévoyait un renforcement des capacités nationales afin d'améliorer les soins de santé primaire et les services de santé en faveur des femmes et des enfants en élargissant la couverture proposée aux populations et aux familles les plus pauvres vivant dans des régions reculées. UN :: ودعا برنامج العمل إلى زيادة القدرات الوطنية على النهوض بالرعاية الصحية الأولية والشبكات المعنية بصحة الأمهات والأطفال بتوسيع التغطية لتشمل أكثر المجتمعات المحلية والأسر فقرا والنائية.
    Les études ci-après ont été réalisées pour améliorer les soins de santé : UN القيام بالدراسات اللازمة لتحسين الرعاية الصحية:
    Le Gouvernement reconnait qu'il est urgent d'améliorer les soins de santé. UN 212 - تدرك الحكومة الحاجة الملحة إلى تحسين الرعاية الصحية في بلغاريا.
    On s'efforce actuellement d'améliorer les soins de santé dont bénéficient les personnes âgées. UN والعمل من أجل تحسين الرعاية الصحية للمسنين مستمر.
    Le système mis en place a permis d'améliorer les soins dispensés vingt-quatre heures sur vingt-quatre dans la famille. UN وبفضل الاستحقاقات الإجمالية تم تحسين الرعاية الخاصة على مدى 24 ساعة في اليوم.
    Ce projet a pour but d'améliorer les soins de santé des femmes qui ont été maltraitées en renforçant la sensibilisation du secteur médical au problème de la violence. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الرعاية الصحية للمرأة التي أسيء معاملتها عن طريق بناء الوعي داخل القطاع الصحي إزاء مشكلة العنف.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    - améliorer les soins donnés aux enfants et réduire le nombre des jeunes orphelins. UN :: تحسين رعاية الطفل وخفض معدلات اليتم المبكر.
    Dans le secteur de la santé publique, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a aidé à améliorer les soins obstétricaux d'urgence dispensés dans les hôpitaux de district. UN 41 - وفي قطاع الصحة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدعم تحسين رعاية التوليد الطارئة في مستشفيات المقاطعات.
    Le Gouvernement de l'Islande a adopté des normes qui confèrent aux pères la responsabilité de la protection de leurs enfants contre la violence et leur interdit de recourir aux châtiments corporels, et pris des mesures pour améliorer les soins dispensés aux enfants qui ne vivent pas dans un milieu familial. UN وقد اعتمدت حكومة أيسلندا تدابير تحمِّل الأبوين مسؤولية حماية أبنائهما من العنف وتحظر اللجوء إلى العقاب البدني، كما تنفذ تدابير تكفل تحسين رعاية الأطفال الذين لا يعيشون في وسط أُسري.
    Le représentant de l'UNICEF a indiqué que les efforts faits pour s'attaquer au problème de la mortalité maternelle et améliorer les soins obstétricaux se poursuivaient dans plusieurs directions. UN وأشار الممثل إلى وجود عدة جهود مختلفة لمعالجة وفيات اﻷمهات وتحسين الرعاية عند التوليد.
    Le représentant de l'UNICEF a indiqué que les efforts faits pour s'attaquer au problème de la mortalité maternelle et améliorer les soins obstétricaux se poursuivaient dans plusieurs directions. UN وأشار الممثل إلى وجود عدة جهود مختلفة لمعالجة وفيات اﻷمهات وتحسين الرعاية عند التوليد.
    Le Programme d'action plaidait également en faveur du renforcement des capacités nationales pour améliorer les soins de santé primaires et les réseaux de prestation de soins de santé maternelle et infantile. UN ويدعو برنامج العمل أيضا إلى زيادة القدرة الوطنية على تعزيز الرعاية الصحية الأساسية وشبكات توفير الرعاية الصحية للأمومة والطفولة.
    Ils ont engagé les consultations nécessaires pour améliorer les soins de santé dans ses sites et aux alentours et pour faciliter la démobilisation des maoïstes résultant du processus de mobilisation. UN وقد بدأت هذه الوكالات المشاورات اللازمة بشأن النهوض بالرعاية الصحية التي توفر لتلك المواقع وما حولها، ودعم إجراءات تسريح الماويين نتيجة لعملية التحقق.
    Nous nous employons en outre à améliorer les soins prénatals et périnatals. UN وإننا نعمل أيضاً لتحسين الرعاية قبل الولادة ورعاية الأمومة.
    Pour améliorer les soins dans les pavillons de psychiatrie, on a séparé les patients chroniques des patients en phase aigüe. UN وقد تم عزل المرضى المزمنين عن الحالات الحادة في مبنى الطب النفسي من أجل تحسين مستوى الرعاية فيه.
    Ce partenariat national comprendra des ressources financières supplémentaires pour améliorer les soins prénatals fournis aux mères de bébés autochtones. UN وستشمل الشراكة الوطنية المزيد من التمويل لتحسين رعاية ما قبل الولادة للأمهات من السكان الأصليين.
    Des informations complémentaires devraient être fournies au sujet des initiatives prises afin d'améliorer les soins de santé dans tout le pays et, en particulier, dans les régions où la plupart des femmes sont soignées avec des remèdes traditionnels. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن المبادرات التي يجري الاضطلاع بها لتعزيز الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، ولاسيما في المناطق التي يُعالج فيها معظم النساء باستخدام أدوية تقليدية.
    Parallèlement, les applications de télémédecine permettent d'améliorer les soins de santé dispensés à des millions de citoyens vivant dans des zones reculées en permettant aux médecins d'accéder en temps réel à des données médicales critiques. UN وفي الوقت نفسه، تؤدي تطبيقات الطب الذي يمارس عن بعد إلى تحسين العناية الصحية بالملايين من المواطنين في المناطق النائية، بإتاحة الفرص للأطباء للاطلاع في الوقت الفعلي على المعلومات الطبية الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more