La Constitution stipule dans son nouvel article 5 que l'amazigh constitue une langue officielle de l'État. | UN | وينص الدستور في المادة الجديدة 5 منه على أن الأمازيغية لغة رسمية للدولة. |
S'agissant de la radio, plusieurs stations privées ont été autorisées à émettre en amazigh. | UN | وفيما يخص البث الإذاعي، رُخص لعدة محطات إذاعية خاصة للبث باللغة الأمازيغية. |
Plusieurs radios privées en langue amazigh ont été autorisées. | UN | ورُخص للعديد من الإذاعات الخاصة باللغة الأمازيغية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des dispositions en vue de la reconnaissance de la langue amazigh comme langue officielle. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي ترمي إلى الاعتراف بلغة الأمازيغ كلغة رسمية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'assurer la traduction de la Convention dans la langue amazigh, le Tamazight. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بترجمة الاتفاقية إلى لغة الأمازيغ وهي تمازيغت. |
Mais il importe que des émissions en amazigh soient diffusées dans les zones rurales, où les femmes écoutent plus fréquemment la radio. | UN | لكن من المهم أن يمتد البث الإذاعي الأمازيغي ليصل إلى المناطق الريفية التي تستمع فيها النساء في أغلب الأحيان للمذياع. |
Premier axe: Intégration de l'amazigh dans le système d'enseignement | UN | المحور الأول: إدماج الأمازيغية في المنظومة التعليمية |
Deuxième axe: Intégration de l'amazigh dans l'espace médiatique | UN | المحور الثاني: إدماج الأمازيغية في الفضاء الإعلامي |
Les tableaux ci-après contiennent des données sur l'enseignement de l'amazigh dans les écoles marocaines. | UN | وهذه جداول تتعلق بتدريس الأمازيغية في المدرسة المغربية: |
Pourcentage effectif et prévisionnel d'écoles enseignant l'amazigh | UN | نسب المدارس المعنية بتدريس اللغة الأمازيغية |
Pourcentage effectif et prévisionnel d'écoles préparatoires enseignant l'amazigh | UN | نسب الإعداديات المعنية بتدريس اللغة الأمازيغية في أفق المواسم الدراسية |
Pourcentage effectif et prévisionnel de lycées enseignant l'amazigh | UN | نسب الثانويات المعنية بتدريس اللغة الأمازيغية في أفق المواسم الدراسية |
D'étudier la graphie de nature à faciliter l'enseignement de l'amazigh par: | UN | دراسة التعابير الخطية الكفيلة بتسهيل تعليم الأمازيغية عن طريق: |
28. Plusieurs représentants de la population amazigh d'Afrique du Nord ont souligné que le déni des droits de l'homme fondamentaux entravait le développement. | UN | 28- وأكد عدة ممثلين عن شعب الأمازيغ بشمال أفريقيا أن إنكار حقوق الإنسان الأساسية يعوق التنمية. |
21. Un représentant de la population amazigh marocaine a évoqué les effets néfastes de l'arabisation sur la culture et la langue amazigh. | UN | 21- وتكلم ممثل لشعب الأمازيغ في المغرب عن الآثار الضارة للتعريب على ثقافة الأمازيغ ولغتهم. |
Les amazigh, en effet, n'avaient pas la possibilité d'enregistrer leurs enfants sous des noms autres qu'arabes. Par ailleurs, les noms des rues, villages et cours d'eau avaient également été arabisés. | UN | وقال إنه ليس بإمكان الأمازيغ تسجيل أبنائهم بأسماء غير عربية وإنه يجري تغيير أسماء الشوارع والقرى والأنهار إلى أسماء عربية. |
Un représentant autochtone du Maroc a parlé de la menace que la politique d'arabisation du Gouvernement faisait peser sur l'identité linguistique et culturelle du peuple amazigh en Afrique du Nord. | UN | وتحدث ممثل للسكان الأصليين من المغرب عن الأخطار التي تواجهها الهوية اللغوية والثقافية لشعب الأمازيغ في أفريقيا الشمالية نتيجة لسياسات التعريب التي تتبعها الحكومة. |
Il l'invite à favoriser la protection et la promotion de la culture amazigh en tant que culture vivante et à prendre des mesures, en particulier dans le domaine de l'éducation, afin d'encourager la connaissance de l'histoire, de la langue et de la culture des Amazighs. | UN | وتدعوها إلى تعزيز حماية الثقافة الأمازيغية وترويجها باعتبارها ثقافة حية وإلى اتخاذ تدابير، لا سيما في مجال التعليم، من أجل تشجيع الاطلاع على تاريخ الأمازيغ ولغتهم وثقافتهم. |
Il invite l'État partie à favoriser l'exercice du droit d'association pour la protection et la promotion de la culture amazigh et à prendre des mesures, en particulier dans le domaine de l'éducation, afin d'encourager la connaissance de l'histoire, de la langue et de la culture des Amazighs. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى تدعيم التمتع بحق تكوين جمعيات من أجل حماية وتعزيز الثقافة الأمازيغية واتخاذ تدابير وخاصة في ميدان التعليم من أجل التشجيع على معرفة تاريخ الأمازيغ ولغتهم وثقافتهم. |
Il devient festival culturel national annuel du film amazigh (FCNAFA). | UN | وأصبح المهرجان الثقافي الوطني السنوي للفيلم الأمازيغي. |
Colloque < < Le patrimoine Culturel Immatériel amazigh; le processus d'inventaire > > , Bejaia les 28 et 29 juin 2005 | UN | ندوة بعنوان " التراث الثقافي الأمازيغي غير المادي؛ عملية الجرد " ، بجاية يومي 28 و29 حزيران/يونيه 2005؛ |
Il l'encourage à prendre les mesures nécessaires pour permettre aux parents de donner un nom amazigh à leurs enfants. | UN | وتشجعها على اتخاذ الإجراءات الضرورية للسماح للآباء بإعطاء أبنائهم أسماء أمازيغية. |
Il a également fait état de la détention arbitraire d'universitaires prônant l'enseignement du tamazigh et de l'histoire amazigh. | UN | وتحدث المتكلم أيضاً عن الاحتجاز التعسفي لأكاديميين يدعون إلى تعليم اللغة والتاريخ الأمازيغيين. |