"amendée" - Translation from French to Arabic

    • المعدلة
        
    • المعدل
        
    • تعديله
        
    • المعدَّلة
        
    • المعدّل
        
    • معدلة
        
    • المعدّلة
        
    • المعدَّل
        
    • عُدل
        
    • عدل
        
    • وعُدِّل
        
    • عُدلت بها
        
    • عُدِّل
        
    • عليه تعديل
        
    • والمعدلة
        
    Convention relative à l'esclavage de 1926, amendée en 1955 UN اتفاقية الرق لعام 1926، بصيغتها المعدلة في عام 1953
    Telle qu'amendée en 2001, celle-ci interdit la violence au sein du foyer. UN وينص قانون الزواج، بصيغته المعدلة عام 2001، على حظر العنف الأسري.
    Convention relative à l'esclavage de 1926, amendée en 1955 UN الاتفاقية الخاصة بالرق، 1926 بصيغتها المعدلة في عام 1955
    En vertu de la loi amendée, ces femmes peuvent désormais demander réparation des abus qu'elles auraient subis. UN وبموجب القانون المعدل يمكن للنساء اللاتي يعشن في علاقات زيارة السعي إلى الحصول على تعويض.
    Le mariage à Malte est définit par la loi sur le mariage de 1975 telle qu'amendée par la suite en 1996. UN ينظم الزواج في مالطة عن طريق قانون الزواج لعام 1975 المعدل بدوره في عام 1996.
    Toute annexe à la présente Convention fait partie intégrante de celle-ci et peut être amendée moyennant l'accord écrit des Parties. UN يشكل أي مرفق ملحق بهذا الاتفاق جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، ويجوز تعديله باتفاق مكتوب بين الطرفين.
    8. La Déclaration de Salvador, adoptée par le Congrès à sa séance de clôture telle qu'amendée oralement, figure à l'annexe de la présente note. UN 8- ويرد في مرفق هذه المذكرة إعلان سلفادور، الذي اعتمده المؤتمر في جلسته الختامية بصيغته المعدَّلة شفويا.
    Le Burkina Faso, qui était déjà partie à la Convention de 1961, est devenu partie à la Convention amendée. UN كما أصبحت بوركينا فاصو، التي هي بالفعل طرف في اتفاقية عام ١٩٦١، طرفا في الاتفاقية بصيغتها المعدلة.
    Convention relative à l'esclavage de 1926, telle qu'amendée en 1955 UN الاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1926 بصيغتها المعدلة عام 1955
    Amendement proposé à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, telle qu'amendée par le Protocole de 1972 UN التعديل المقترح على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام 1972
    Le Groupe de travail a aussi recommandé que la version amendée du projet de code de déontologie judiciaire soit annexée à un projet de résolution soumis à l'Assemblée générale pour approbation. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترفق الصيغة المعدلة لمشروع مدونة السلوك بمشروع قرار لكي توافق عليها الجمعية العامة.
    Les règles de sécurité applicables à la construction et à l'armement des navires de pêche ont été reprises de la Convention de Torremolinos de 1977 telle qu'amendée par le Protocole de 1993 s'y rapportant. UN وترد شروط البناء والمعدات لسلامة سفن صيد الأسماك في اتفاقية توريمولينوس لعام 1977 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1993.
    Son association a émis, par écrit, une préférence pour la variante B telle qu'amendée par la Fédération bancaire de l'Union européenne. UN وقال إن وفده أعرب كتابياً عن إيثاره للبديل باء بصيغته المعدلة من الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي.
    La seule loi réglementant la cérémonie du mariage est la loi sur le mariage de 1974 telle qu'amendée en 2000. UN والقانون الوحيد الذي ينظم طقس الزواج هو قانون الزواج لعام 1974 بصيغته المعدلة في عام 2000.
    Additif Q : Loi relative aux explosifs (loi No 26 de 1956) amendée par la loi de 1997 sur le sujet UN الإضافة فاء: قانون المتفجرات، رقم 26 لعام 1956، المعدل بموجب قانون تعديل قانون المتفجرات
    :: Veuillez décrire les dispositions de la loi d'extradition amendée. UN :: الرجاء تقديم عرض موجز لأحكام قانون تسليم المجرمين المعدل.
    La loi ainsi amendée autorise l'Inspecteur général chargé de l'information financière à demander que les transactions suspectes soient effectivement bloquées. UN والقانون المعدل سيفوض المفتش العام المسؤول عن المعلومات المالية سلطة طلب وقف المعاملات المشبوهة فعليا.
    La Constitution du territoire est en vigueur depuis 1972 et depuis lors d'importants changements sont intervenus sur le territoire nécessitant que celle-ci soit amendée. UN ودستور الإقليم نافذ منذ عام 1972 ومنذ ذلك الوقت حدثت تطورات هامة في جزر كايمان تطلبت تعديله.
    o 140/1961 Coll., Code pénal, telle qu'amendée UN الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام إدانة عن جرم معرَّف في البند 215أ من القانون رقم 140/1961 Coll، القانون الجنائي، بصيغته المعدَّلة
    Le projet leur consacre 10 paragraphes, suivant en cela les nouvelles dispositions figurant dans la version amendée en 2006 de la Loi type de la CNUDCI. UN 10 فقرات، على غرار الحكم الجديد بشأن التدابير المؤقتة في نص قانون الأونسيترال النموذجي المعدّل في عام 2006.
    Ultérieurement, une version amendée a été prorogée jusqu'au 31 juillet 2008 puis à deux nouvelles reprises jusqu'au 31 juillet 2010. UN وفي وقت لاحق، تم تمديد العمل بصيغة معدلة حتى 31 تموز/يوليه 2008، وجرى التمديد مرتين حتى 31 تموز/يوليه 2010.
    Les États parties doivent également traduire en justice ou extrader toute personne relevant de leur juridiction soupçonnée d'avoir commis l'une des infractions définies dans la Convention amendée. UN ويجب على الدول الأطراف أيضا محاكمة أو تسليم أي شخص موجود داخل الإقليم الخاضع لولايتها يُزعم ارتكابه إحدى المخالفات المنصوص عليها في الاتفاقية المعدّلة.
    Les dispositions prévues par la loi amendée couvrent également les relations d'union libre à l'issue d'une période de cinq ans. UN وتنطبق أحكام القانون المعدَّل أيضاً على العلاقات في ظل القانون العرفي بعد انقضاء فترة خمس سنوات على العلاقة.
    Lorsque la loi en question sera amendée, il faudra aussi examiner plusieurs autres textes régissant le fonctionnement des institutions financières en Pologne. UN ومتى عُدل القانون المذكور، سيتحتم أيضا استعراض العديد من القوانين الأخرى التي تنظم عمل المؤسسات المالية في بولندا.
    De plus, la section 14 a été amendée par la loi XIX de 1991 et prévoit un salaire égal pour un travail égal.1 UN وفضلا عن ذلك، عدل القسم 14 بالقانون التاسع عشر لعام 1991، وينص على تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي.
    104. Entrée en vigueur en 2005, la loi sur la lutte contre la discrimination en Basse-Autriche a été amendée à deux reprises depuis lors. UN 104- ودخل حيز النفاذ قانون مناهضة التمييز في إقليم النمسا السفلي في عام 2005 وعُدِّل مرتين منذ ذلك الحين.
    La recommandation 149 a été adoptée telle qu'amendée. UN 73- واعتُمدت التوصية 149 بالصيغة التي عُدلت بها.
    La loi sur la citoyenneté, qui a été amendée en 2004, prévoit le remboursement par l'État des frais d'apprentissage de l'estonien pour les personnes qui ont réussi l'examen aux fins de la naturalisation. UN وينص قانون الجنسية، الذي عُدِّل في عام 2004، على أن ترد الدولة رسوم تعلم اللغة الإستونية لمن اجتازوا التجنيس.
    Une proposition ou une motion peut être retirée par son auteur à tout moment, avant d'être mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas été amendée par décision de la Conférence. UN لصاحب المقترح أو الاقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه بشرط ألا يكون قد أدخل عليه تعديل بقرار من المؤتمر.
    La Convention unique sur les stupéfiants de 1961, telle qu'amendée par le Protocole de 1972; UN - الإتفاقية الدولية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 والمعدلة ببروتوكول عام 1972؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more