Convention relative à l'esclavage de 1926, amendée en 1955 | UN | اتفاقية الرق لعام 1926، بصيغتها المعدلة في عام 1953 |
Telle qu'amendée en 2001, celle-ci interdit la violence au sein du foyer. | UN | وينص قانون الزواج، بصيغته المعدلة عام 2001، على حظر العنف الأسري. |
Convention relative à l'esclavage de 1926, amendée en 1955 | UN | الاتفاقية الخاصة بالرق، 1926 بصيغتها المعدلة في عام 1955 |
En vertu de la loi amendée, ces femmes peuvent désormais demander réparation des abus qu'elles auraient subis. | UN | وبموجب القانون المعدل يمكن للنساء اللاتي يعشن في علاقات زيارة السعي إلى الحصول على تعويض. |
Le mariage à Malte est définit par la loi sur le mariage de 1975 telle qu'amendée par la suite en 1996. | UN | ينظم الزواج في مالطة عن طريق قانون الزواج لعام 1975 المعدل بدوره في عام 1996. |
Toute annexe à la présente Convention fait partie intégrante de celle-ci et peut être amendée moyennant l'accord écrit des Parties. | UN | يشكل أي مرفق ملحق بهذا الاتفاق جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، ويجوز تعديله باتفاق مكتوب بين الطرفين. |
8. La Déclaration de Salvador, adoptée par le Congrès à sa séance de clôture telle qu'amendée oralement, figure à l'annexe de la présente note. | UN | 8- ويرد في مرفق هذه المذكرة إعلان سلفادور، الذي اعتمده المؤتمر في جلسته الختامية بصيغته المعدَّلة شفويا. |
Le Burkina Faso, qui était déjà partie à la Convention de 1961, est devenu partie à la Convention amendée. | UN | كما أصبحت بوركينا فاصو، التي هي بالفعل طرف في اتفاقية عام ١٩٦١، طرفا في الاتفاقية بصيغتها المعدلة. |
Convention relative à l'esclavage de 1926, telle qu'amendée en 1955 | UN | الاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1926 بصيغتها المعدلة عام 1955 |
Amendement proposé à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, telle qu'amendée par le Protocole de 1972 | UN | التعديل المقترح على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام 1972 |
Le Groupe de travail a aussi recommandé que la version amendée du projet de code de déontologie judiciaire soit annexée à un projet de résolution soumis à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترفق الصيغة المعدلة لمشروع مدونة السلوك بمشروع قرار لكي توافق عليها الجمعية العامة. |
Les règles de sécurité applicables à la construction et à l'armement des navires de pêche ont été reprises de la Convention de Torremolinos de 1977 telle qu'amendée par le Protocole de 1993 s'y rapportant. | UN | وترد شروط البناء والمعدات لسلامة سفن صيد الأسماك في اتفاقية توريمولينوس لعام 1977 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1993. |
Son association a émis, par écrit, une préférence pour la variante B telle qu'amendée par la Fédération bancaire de l'Union européenne. | UN | وقال إن وفده أعرب كتابياً عن إيثاره للبديل باء بصيغته المعدلة من الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي. |
La seule loi réglementant la cérémonie du mariage est la loi sur le mariage de 1974 telle qu'amendée en 2000. | UN | والقانون الوحيد الذي ينظم طقس الزواج هو قانون الزواج لعام 1974 بصيغته المعدلة في عام 2000. |
Additif Q : Loi relative aux explosifs (loi No 26 de 1956) amendée par la loi de 1997 sur le sujet | UN | الإضافة فاء: قانون المتفجرات، رقم 26 لعام 1956، المعدل بموجب قانون تعديل قانون المتفجرات |
:: Veuillez décrire les dispositions de la loi d'extradition amendée. | UN | :: الرجاء تقديم عرض موجز لأحكام قانون تسليم المجرمين المعدل. |
La loi ainsi amendée autorise l'Inspecteur général chargé de l'information financière à demander que les transactions suspectes soient effectivement bloquées. | UN | والقانون المعدل سيفوض المفتش العام المسؤول عن المعلومات المالية سلطة طلب وقف المعاملات المشبوهة فعليا. |
La Constitution du territoire est en vigueur depuis 1972 et depuis lors d'importants changements sont intervenus sur le territoire nécessitant que celle-ci soit amendée. | UN | ودستور الإقليم نافذ منذ عام 1972 ومنذ ذلك الوقت حدثت تطورات هامة في جزر كايمان تطلبت تعديله. |
o 140/1961 Coll., Code pénal, telle qu'amendée | UN | الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام إدانة عن جرم معرَّف في البند 215أ من القانون رقم 140/1961 Coll، القانون الجنائي، بصيغته المعدَّلة |
Le projet leur consacre 10 paragraphes, suivant en cela les nouvelles dispositions figurant dans la version amendée en 2006 de la Loi type de la CNUDCI. | UN | 10 فقرات، على غرار الحكم الجديد بشأن التدابير المؤقتة في نص قانون الأونسيترال النموذجي المعدّل في عام 2006. |
Ultérieurement, une version amendée a été prorogée jusqu'au 31 juillet 2008 puis à deux nouvelles reprises jusqu'au 31 juillet 2010. | UN | وفي وقت لاحق، تم تمديد العمل بصيغة معدلة حتى 31 تموز/يوليه 2008، وجرى التمديد مرتين حتى 31 تموز/يوليه 2010. |
Les États parties doivent également traduire en justice ou extrader toute personne relevant de leur juridiction soupçonnée d'avoir commis l'une des infractions définies dans la Convention amendée. | UN | ويجب على الدول الأطراف أيضا محاكمة أو تسليم أي شخص موجود داخل الإقليم الخاضع لولايتها يُزعم ارتكابه إحدى المخالفات المنصوص عليها في الاتفاقية المعدّلة. |
Les dispositions prévues par la loi amendée couvrent également les relations d'union libre à l'issue d'une période de cinq ans. | UN | وتنطبق أحكام القانون المعدَّل أيضاً على العلاقات في ظل القانون العرفي بعد انقضاء فترة خمس سنوات على العلاقة. |
Lorsque la loi en question sera amendée, il faudra aussi examiner plusieurs autres textes régissant le fonctionnement des institutions financières en Pologne. | UN | ومتى عُدل القانون المذكور، سيتحتم أيضا استعراض العديد من القوانين الأخرى التي تنظم عمل المؤسسات المالية في بولندا. |
De plus, la section 14 a été amendée par la loi XIX de 1991 et prévoit un salaire égal pour un travail égal.1 | UN | وفضلا عن ذلك، عدل القسم 14 بالقانون التاسع عشر لعام 1991، وينص على تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي. |
104. Entrée en vigueur en 2005, la loi sur la lutte contre la discrimination en Basse-Autriche a été amendée à deux reprises depuis lors. | UN | 104- ودخل حيز النفاذ قانون مناهضة التمييز في إقليم النمسا السفلي في عام 2005 وعُدِّل مرتين منذ ذلك الحين. |
La recommandation 149 a été adoptée telle qu'amendée. | UN | 73- واعتُمدت التوصية 149 بالصيغة التي عُدلت بها. |
La loi sur la citoyenneté, qui a été amendée en 2004, prévoit le remboursement par l'État des frais d'apprentissage de l'estonien pour les personnes qui ont réussi l'examen aux fins de la naturalisation. | UN | وينص قانون الجنسية، الذي عُدِّل في عام 2004، على أن ترد الدولة رسوم تعلم اللغة الإستونية لمن اجتازوا التجنيس. |
Une proposition ou une motion peut être retirée par son auteur à tout moment, avant d'être mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas été amendée par décision de la Conférence. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه بشرط ألا يكون قد أدخل عليه تعديل بقرار من المؤتمر. |
La Convention unique sur les stupéfiants de 1961, telle qu'amendée par le Protocole de 1972; | UN | - الإتفاقية الدولية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 والمعدلة ببروتوكول عام 1972؛ |