"amendés" - Translation from French to Arabic

    • المعدلة
        
    • المعدلتين
        
    • وتنقيح قد
        
    • عدلا بها
        
    • عُدلا
        
    Les projets de résolution, tels qu'ils ont été amendés par le Comité, sont annexées au présent rapport pour soumission à la quatrième session de la Conférence des ministres. UN وترفق طيه مشاريع القرارات بصيغتها المعدلة من قبل اللجنة لكي تنظر فيها الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري.
    Adopte les rapports présentés par le secrétariat tels qu'amendés par certaines délégations. o 4 UN تعتمد التقارير التي عرضتها الأمانة بصيغها المعدلة من قبل بعض الوفود.
    Je tiens aussi à informer la Première Commission que la Turquie est devenue partie à la Convention sur certaines armes classiques, telle qu'amendée en 2001, au Protocole I, aux Protocoles II et IV amendés. UN وأود أيضا أن أحيط اللجنة الأولى علما بأن تركيا أصبحت دولة طرفا في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، بصيغتها المعدلة عام 2001، وبروتوكولها الأول، والبروتوكول الثاني المعدَّل والبروتوكول الرابع.
    En l'absence de propositions plus précises, elle considérera que la Commission souhaite approuver les paragraphes 70 à 74, tels qu'amendés. UN وأضافت أنها نظرا لعدم وجود اقتراحات محددة، تعتبر اللجنة موافقة على الفقرات ٧٠ الى ٧٤ بصيغتها المعدلة.
    Adopté l'ordre du jour et le plan de travail de sa session annuelle de 2002 (DP/2002/L.2), tel qu'ils ont été amendés oralement; UN أقر جدول الأعمال وخطة العمل لدورته السنوية لعام 2002 (DP/2002/L.2) بصيغتيهما المعدلتين شفويا؛
    9. Les paragraphes 8 à 10, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٩ - اعتمدت الفقرات من ٨ إلى ١٠ بصيغتها المعدلة.
    12. Les paragraphes 11 à 14, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٢١ - اعتمدت الفقرات من ١١ إلى ١٤ بصيغها المعدلة.
    19. Les paragraphes 15 à 17, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٩١ - اعتمدت الفقرات من ١٥ إلى ١٧ بصيغها المعدلة.
    46. Les paragraphes 25 à 28, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٦٤ - اعتمدت الفقرات ٢٥ إلى ٢٨ بصيغها المعدلة.
    69. Les paragraphes 36 à 38, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٦٩ - اعتمدت الفقرات من ٣٦ إلى ٣٨ بصيغها المعدلة.
    11. Les paragraphes 44 à 47, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ١١ - اعتمدت الفقرات ٤٤ الى ٤٧، بصيغتها المعدلة.
    29. Les paragraphes 49 à 55, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٢٩ - اعتمدت الفقرات ٤٩ الى ٥٥، بصيغتها المعدلة.
    35. Les paragraphes 56 à 59, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٣٥ - اعتمدت الفقرات ٥٦ الى ٥٩، بصيغتها المعدلة.
    45. Les paragraphes 60 à 69, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٤٥ - اعتمدت الفقرات ٦٠ الى ٦٩، بصيغتها المعدلة.
    58. Les paragraphes 70 à 74, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٥٨ - اعتمدت الفقرة ٧٠ الى ٧٤، بصيغتها المعدلة.
    60. Les paragraphes 75 à 86, tels qu'amendés, sont adoptés. UN ٦٠ - اعتمدت الفقرات ٧٥ الى ٨٦، بصيغتها المعدلة.
    33. Les articles 13 et 13 bis, tel qu'amendés, sont adoptés. UN ٣٣ - اعتُمدت المادتين ١٣ و ١٣ مكررا بصيغتهما المعدلة.
    ii) Augmentation du nombre de documents législatifs nouveaux ou amendés adoptés en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience du système de justice pénale et de promouvoir le respect de l'état de droit UN ' 2` ازدياد عدد القوانين الجديدة أو المعدلة التي تعتمد لتحسين فعالية وكفاءة نظام العدالة الجنائية ولتعزيز احترام سيادة القانون عام 2012: 3
    Adopté l'ordre du jour et le plan de travail de sa session annuelle de 2002 (DP/2002/L.2), tel qu'ils ont été amendés oralement; UN أقر جدول الأعمال وخطة العمل لدورته السنوية لعام 2002 (DP/2002/L.2) بصيغتيهما المعدلتين شفويا؛
    Ce poste est indispensable pour assurer l'administration générale des accords contractuels de la Cour en veillant à ce qu'ils soient prorogés, amendés et modifiés en temps voulu si besoin est. UN والوظيفة جوهرية بالنسبة إلى الإدارة العامة للاتفاقات التعاقدية للمحكمة لضمان أي تمديد وتعديل وتنقيح قد يكون مطلوبا للعقود وإجراءاته في الوقت المناسب.
    La section du projet de rapport relative au chapitre XIII et le commentaire afférent ont été adoptés tels qu'amendés. UN 53- واعتمد الباب المتعلق بالفصل الثالث عشر من مشروع التقرير والتعليق عليه بالصيغة التي عدلا بها.
    Malgré quelques différences, les deux codes de procédure, qui ont été amendés à plusieurs reprises, sont toutefois très proches l’un de l’autre. UN غير أن هذين القانونين اللذين عُدلا عدة مرات، متشابهان جداً على الرغم من وجود بعض الاختلافات بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more