"amendements aux" - Translation from French to Arabic

    • تعديلات على
        
    • التعديلات على
        
    • التعديلات المدخلة على
        
    • بالتعديلات
        
    • إجراء تعديلات للمبادئ
        
    • التعديلات المقترحة إلى
        
    • التعديلات التي أدخلت على
        
    • والتعديلات المدخلة على
        
    • بشأن إجراء تعديلات
        
    Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. UN يجوز لأي دولة عضو اقتراح تعديلات على هذا النظام الداخلي بموجب إشعار خطي من وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة.
    Une délégation propose des amendements aux paragraphes 55, 66 et 69. UN واقترح أحد الوفود تعديلات على الفقرات 55 و66 و69.
    Afrique du Sud: amendements aux articles 2, 22 et 27 UN جنوب افريقيا: تعديلات على المواد 2 و22 و27
    Malheureusement, certains arrangements juridiques doivent encore être menés à bonne fin, y compris les amendements aux accords sur le statut de la Mission pour tenir compte de la composante militaire de la MINURCAT. UN ومما يؤسف له أنه ما زال يتعين إنجاز بعض الترتيبات القانونية، بما في ذلك التعديلات على اتفاقات مركز البعثة لتشمل العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة.
    Les textes devraient être publiés sous une forme qui facilite l'insertion d'éventuels amendements aux règlements intérieurs. UN ويجب نشر هذا الشكل المركب بطريقة يمكن معها إدخال التعديلات على القواعد الإجرائية بسهولة.
    amendements aux lois sur le viol UN التعديلات المدخلة على اللوائح التنظيمية المتعلقة بالاغتصاب
    Statuts du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie et amendements aux articles 6 et 7 UN النظام الأساسي للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية وإدخال تعديلات على المادتين 6 و7
    Des amendements aux lois existantes sont régulièrement votés en faveur de l'égalité des sexes. UN ويتواصل إدخال تعديلات على القوانين الحالية لضمان المساواة بين الجنسين.
    L'Institut a proposé des amendements aux normes minimales concernant le reclassement social des femmes détenues. UN واقترح المعهد إجراء تعديلات على المعايير الدنيا لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء في السجون.
    Règle 6 relative à la procédure à suivre pour proposer des amendements aux Appendices 1 et 2 UN اللائحة 6 عن إجراء اقتراح تعديلات على التذييلين 1 و2.
    Rapport du Secrétaire général sur les amendements aux règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel UN تقرير الأمين العام عن تعديلات على النظامين الداخليين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    amendements aux règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel des Nations Unies UN تعديلات على لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Rapport du Secrétaire général sur les amendements aux règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel UN تقرير الأمين العام عن تعديلات على لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. UN يمكن لأي دولة عضو اقتراح إدخال تعديلات على هذه الإجراءات برسالة خطية يوجهها وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة.
    amendements aux règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel UN تعديلات على لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Rapport du Secrétaire général sur les amendements aux règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif des Nations UN تعديلات على لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    En outre un petit groupe de femmes membres du Parlement ont uni leurs forces pour apporter un certain nombre d'amendements aux lois existantes, notamment dans le domaine des allocations de vieillesse versées aux femmes. UN علاوة على ذلك، ذكرت أن مجموعة صغيرة من عضوات البرلمان وحدت قواها من أجل طرح عدد من التعديلات على القوانين المرعية، ولا سيما في مجال استحقاقات التقاعد الممنوحة للمرأة.
    amendements aux articles 24 et 25 de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé. UN التعديلات على المادتين 24 و 25 من دستور منظمة الصحة العالمية.
    amendements aux articles 24 et 25 de la Constitution de l'Or-ganisation mondiale de la santé. UN التعديلات على المادتين ٢٤ و ٢٥ من دستور منظمة الصحة العالمية.
    Les amendements aux dispositions relatives à des droits existants et les propositions de nouveaux droits contenues dans le projet de loi sont énumérés dans le tableau 3 ci-dessous. UN وترد في الشكل 3 أدناه التعديلات المدخلة على الأحكام القائمة المتعلقة بالحقوق والأحكام الجديدة المقترحة في المشروع.
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    :: MSC.83(70) amendements aux Directives sur les visites en vertu du système harmonisé de visites et de délivrance des certificats [résolution A.746(18)], relatifs aux essais et à l'entretien des radiobalises de localisation d'urgence 406 MHz et à l'inspection des dispositifs de remorquage d'urgence; UN :: القرار MSC.83 (70) بشأن إجراء تعديلات للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعاينة في إطار النظام المنسق للمعاينة والترخيص (القرار A.746 (18))، فيما يتعلق باختبار وخدمة المنارات اللاسلكية لبيان المواقع في حالات الطوارئ على التردد 406 ميغاهرتز ومعاينة ترتيبات القطر في حالات الطوارئ
    Conformément aux mêmes dispositions, le secrétariat communiquera également le texte de la proposition d'amendements aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. UN ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديلات المقترحة إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم.
    Des instructions révisées aux parties ont été publiées; elles comportent des amendements aux procédures régissant notamment la définition des usines de munitions et les opérations d'évacuation médicale ou les missions de recherche et sauvetage par hélicoptère. UN وصدرت تعليمات منقحة إلى الطرفين، تعكس التعديلات التي أدخلت على الاجراءات التي تحدد، في جملة أمور، تعريف مصانع الذخيرة واستخدام طائرات الهليكوبتر في عمليات اﻹجلاء الطبية أو مهام البحث واﻹنقاذ.
    L'ensemble des nouvelles politiques et des amendements aux politiques existantes qui ont été présentés au Comité exécutif en 2013 pour approbation ont aussi été partagés avec le Bureau de la déontologie. UN 33 - وكافة السياسات الجديدة والتعديلات المدخلة على السياسات القائمة التي قدمت إلى اللجنة التنفيذية في عام 2013 للموافقة عليها جرى تقديمها أيضاً إلى مكتب الأخلاقيات.
    :: A.882(21) amendements aux Procédures de contrôle des navires par l'État du port [résolution A.787 (19)]; UN :: القرار A.882 (21) بشأن إجراء تعديلات لإجراءات المراقبة من قبل دولة العلم (القرار A.787 (19))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more