"amendes" - Translation from French to Arabic

    • الغرامات
        
    • غرامات
        
    • غرامة
        
    • الغرامة
        
    • بغرامات
        
    • بالغرامات
        
    • للغرامات
        
    • وغرامات
        
    • والغرامات
        
    • المخالفات
        
    • مخالفات
        
    • تغريم
        
    • بالغرامة
        
    • للغرامة
        
    • وغرامة
        
    Aucune disposition n'indique que le produit des amendes doive être affecté à l'élimination des obstacles. UN ولا يوجد أي أحكام خاصة تنص على استخدام الغرامات التي تتم جبايتها لأغراض إزالة العوائق.
    Les amendes prononcées qui constituent une peine diffèrent néanmoins dans leur nature de celles qu'infligent les tribunaux répressifs. UN غير أن الغرامات الصادرة على سبيل العقوبة تختلف في طبيعتها عن الغرامات التي توقعها المحاكم الزجرية.
    On peut cependant compter que des peines telles que les amendes prévues au paragraphe 3 de l'article 47 seront vigoureusement appliquées. UN ومن المتوقع مع ذلك أن تطبق عقوبات مثل الغرامات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤٧ بشدة.
    La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. UN وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال.
    Elle devrait rendre l'application des normes d'accessibilité obligatoire et prévoir des sanctions, y compris des amendes, contre quiconque ne les respecte pas. UN كما ينبغي أن تنص على إلزامية تطبيق معايير إمكانية الوصول وعلى عقوبات لمن لا يتقيدون بها، بما في ذلك فرض غرامات.
    Dans ces cas, les établissements qui emploient ces femmes sont passibles d'amendes, mais la loi n'est pas strictement appliquée. UN ويجوز إصدار حكم بدفع غرامة ضد المؤسسات التي تشغل عمال الجنس هؤلاء لكن هذا القانون لا ينفذ بصرامة.
    Eh bien, vous payez les amendes, et il est à vous. Open Subtitles حسناً، عليك أن تدفع الغرامة ثم يمكنك أن تأخذه
    L'idée qu'il ait pu demander au Président de sanctionner certains magistrats pour non-perception d'amendes est tout à fait fantaisiste. UN وليس هناك أساس من الواقع اطلاقاً لما ذكر من أنه طلب من رئيس الجمهورية معاقبة بعض القضاة لعدم تحصيل الغرامات.
    Ordonnances de transfert du produit des amendes et des confiscations UN أوامر نقل الغرامات أو المصادرات إلى الصندوق الاستئماني
    Ordonnances de transfert du produit des amendes et des confiscations UN أوامر نقل الغرامات أو المصادرات إلى الصندوق الاستئماني
    Ordonnances de transfert du produit des amendes et des confiscations UN أوامر نقل الغرامات أو المصادرات إلى الصندوق الاستئماني
    Trois cent sept amendes avaient déjà été infligées au cours du premier quadrimestre de 2005. UN وفي ثلاثة أشهر من عام 2005، بلغ عدد الغرامات المفروضة 307 غرامة.
    Le montant des amendes infligées devrait être raisonnable et permettre la poursuite des activités professionnelles. UN وينبغي أن يكون مبلغ الغرامات المفروضة كتعويض معقولاً ويسمح باستمرار الأنشطة المهنية.
    Il avait accepté une entrevue essentiellement pour exposer les sanctions (peines de prison et amendes) auxquelles s'exposent désormais les voleurs. UN وفي هذا الصدد، كانت مقابلته تستهدف أساسا تقديم العقوبات الجديدة بالسجن وفرض غرامات جديدة على من يُدانون بالسرقة.
    Ces zones sont gardées et des amendes sont imposées par les anciens aux contrevenants. UN وتخضع المناطق المغلقة لحراسة مع فرض غرامات يقررها الشيوخ على المخالفين.
    Dans un petit nombre de cas, des amendes relativement élevées (pouvant atteindre 10 000 nouveaux shekels) ont été infligées pour publicité mensongère. UN وهناك حالات بسيطة تفرض فيها غرامات كبيرة نسبياً مثل 000 10 شاقل إسرائيلي جديد على إعلان غير المشروع.
    Anat Heifetz, qui doit donc s'acquitter de n'importe quelles amendes associées à des bâtiments non-inscrit au registre de la ville depuis plus de 30 jours. Open Subtitles والذي عليه ان يتكبد اية غرامات مالية مرتبطة بالمباني التي تبقى اكثر من 30 يوما من دون التسجيل لدى البلدية
    Ils ont été condamné à des amendes pour trouble de l'ordre public. UN وحكم على كلا الفاعلين بدفع غرامة مالية للإخلال بالقانون والنظام العام.
    Les châtiments consistent en général en des réprimandes publiques, des amendes, ou des travaux au profit de la collectivité. UN وتتخذ العقوبة، عموما شكل التوبيخ العام أو الغرامة أو الشغل.
    La Cour de discipline budgétaire et financière prononce des amendes qui peuvent atteindre le montant du traitement ou salaire brut annuel de l'agent sanctionné. UN تحكم المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية بغرامات قد تبلغ مبلغ الراتب أو اﻷجر اﻹجمالي السنوي للموظف الذي صدرت في حقه العقوبة.
    À Genève, la Mission de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies tenait la liste des amendes. UN وفي جنيف، تحتفظ بعثة سويسرا لدى اﻷمم المتحدة بقائمة بالغرامات.
    La responsabilité des deux parties eu égard aux conditions de travail est soulignée tant par un nouveau système d'amendes administratives que par des encouragements financiers. UN والمسؤولية المشتركة للجانبين عن ظروف العمل يؤكدها نظام جديد للغرامات الإدارية كما تؤكدها حوافز مالية على حد سواء.
    Ces mesures prennent la forme d'avertissements sévères, de suppressions de licence, d'amendes et de poursuites. UN وتشمل الإجراءات المتخذة إنذارات صارمة وإلغاء الرخَص وغرامات وملاحقات قضائية.
    Ce peut être également des mesures de réadaptation, ou des peines de prison et des amendes susceptibles d'être diminuées de moitié. UN ويمكن أن تتمثل هذه التدابير أيضا في إعادة التأهيل أو تخفيض السجن والغرامات إلى النصف.
    Toutes les inculpations et violations, arrestations, amendes et pénalités payées - pour déterminer si les lois sont bien appliquées UN :: جميع المخالفات والانتهاكات وحالات التوقيف والغرامات والعقوبات المدفوعة لتحديد ممارسة عملية الإنفاذ.
    Le problème c'est que nous n'avons rien sur ce gars à part qu'il joue à la X-box et qu'il a des amendes. Open Subtitles المشكلة هي ، أننا لا نملك معلومات حول هذا الشخص سوى أنّه يلعب الألعاب ويحصل على مخالفات الرّكن.
    Il a enquêté sur 41 allégations de discrimination sur le lieu de travail; 14 employeurs se sont vus infliger des amendes et les autres ont reçu des avertissements. UN وحقق أمين المظالم في 41 مطالبة متعلقة بالتمييز في مكان العمل؛ وجرى تغريم 14 من أرباب العمل، كما وجهت تحذيرات إلى غيرهم.
    Ces lois prévoient que les auteurs d'infractions peuvent être punis d'amendes ou de peines d'emprisonnement. UN وينشئ هذان القانونان أيضا جرائم تتعلق بانتهاكات القانون، تلك الجرائم التي يعاقب عليها بالغرامة أو السجن.
    Elle ne paiera ni la caution ni vos amendes. Open Subtitles ‫لايوجد مال للغرامة ولا للكفالة
    Toute infraction est passible de peines pouvant aller jusqu'à la réclusion à perpétuité et d'amendes dont le montant maximal est de 500 000 dollars australiens. UN وتصل العقوبات القصوى على ارتكاب هذه الجرائم إلى السجن المؤبد وغرامة تصل إلى 000 500 دولار من دولارات أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more