"amonceler" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Malheureusement, aujourd'hui, les menaces à la paix internationale continuent de s'amonceler au-dessus de nos têtes. | UN | ومما يؤسف له، أن تهديدات السلام العالمي لا تزال تلقي بظلها على العالم اليوم. |
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer. | UN | ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها. |
Les cadavres vont s'amonceler. | Open Subtitles | الحقيقة هي نحن على مدار الساعة هنا وليس هناك وقت لنضيعه |
Mais j'ai ensuite vu les nuages s'amonceler. | Open Subtitles | لَكنِّي رَأيتُ العاصفةَ الغيوم تَتجمّعُ. |
Le commerce des armes est florissant et les victimes civiles des armes classiques continuent de s'amonceler dans le monde. | UN | ونشهد تجارة مزدهرة في الأسلحة وتصلنا تقارير مستمرة عن خسائر في صفوف المدنيين ناجمة عن استخدام الأسلحة التقليدية في جميع أنحاء العالم. |
Année après année, décennie après décennie, une montagne de films, de séries télé, articles, livres sont publiés dans le seul but d'amonceler le crime et la culpabilité sur les têtes des victimes. | Open Subtitles | لإنهاء الشر" و"حرب الخير". وعام بعد عام، وعقد بعد عقد تم إطلاق جبل من الأفلام والعروض التليفزيونية والمقالات والكتب بنية وحيدة هي إلقاء اللائمة عن الجريمة |
Les nuages peuvent s'amonceler | Open Subtitles | الغيوم العاصفة قد تتجمع |