Le Mexique estime que tous ces faits démontrent que l'isolement, loin de régler les différends, ne fait que les amplifier de manière néfaste. | UN | وتعتقد المكسيك أن الحقائق التي طرحناها تبرهن على أن إبعاد كوبا يؤدي بدلا من حسم المنازعات إلى تضخيم آثارها السلبية. |
Mes sœurs et moi allons t'aider à amplifier le signal. | Open Subtitles | سوف أساعدك أنا وشقيقتيّ في تضخيم قوة الإشارة. |
Telle que proposée, la structure administrative a pour effet de gonfler la structure hiérarchique et d'amplifier les chevauchements d'activités. | UN | وينزع الهيكل الإداري بصيغته المقترحة إلى تضخيم هيكل الرتب وزيادة ازدواجية المهام. |
e) D'amplifier les efforts visant à informer la population de l'existence du mécanisme de plainte prévu à l'article 14 de la Convention; | UN | (ﻫ) أن تبذل المزيد من الجهود من أجل إبلاغ الجمهور بوجود آلية تقديم الشكاوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛ |
La CEE cherchera par ailleurs à maintenir, dans l'ensemble du système, la cohérence de l'exécution de ses programmes, afin d'éviter les doubles emplois, d'amplifier les effets, d'augmenter l'impact et d'assurer la viabilité de ses travaux. | UN | 17-6 وستسعى اللجنة أيضا إلى تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في تنفيذ البرنامج بهدف تفادي التداخل والحد من الازدواجية، ولمضاعفة مفعول أعمالها وزيادة تأثيرها وضمان استدامتها. |
Unissons nos voix afin d'amplifier l'action en faveur des citoyens de notre monde. | UN | فلنكفل تناغم أصواتنا لتضخيم العمل من أجل مواطني عالمنا. |
Au total, tous ces facteurs n'ont fait qu'empirer une situation socioéconomique déjà déplorable et amplifier les faiblesses structurelles inhérentes à l'économie des PMA. | UN | وقد أدت هذه العوامل في محصلتها الإجمالية إلى زيادة الحالة الاقتصادية المتردية بالفعل سوءاً على سوء، كما كان لها أثرها السلبي الإضافي على نقاط الضعف الهيكلية لاقتصادات البلدان الأقل نمواً. |
Sa raison d'être est de dynamiser le sens du commandement que possèdent les femmes, d'amplifier leur voix et de renforcer leur volonté de mobilisation. | UN | وتتمثل مهمتها في تأجيج القيادة النسائية، وتضخيم أصواتها وتعميق فعاليتها. |
Vous n'avez pas besoin d'une machine... pour amplifier vos pouvoirs. | Open Subtitles | لا تحتاج إلي ألة لتعظيم قدرتك |
L'amputation des ressources du HCR risque d'amplifier encore le phénomène. | UN | ويهدد إنقاص الموارد المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخطر المزيد من تضخيم الظاهرة. |
Maintenant il faut amplifier le signal. | Open Subtitles | والآن كل ما علينا فعله هو تضخيم الإشارة. |
Les tuyaux autours servent juste à amplifier et diriger le son, pour déclencher les munitions de loin. | Open Subtitles | إن المواسير المحيطة بها تعمل فقط على تضخيم وتوجيه الموجات الصوتية، لتفجير الذخائر عن مسافة بعيدة. |
Dans le même temps, l'accroissement des populations urbaines et la capacité destructrice plus importante des armes nucléaires ont contribué à amplifier les effets potentiels d'une explosion nucléaire sur la santé et l'environnement. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تزايد عدد سكان المدن وزيادة القوة التدميرية للأسلحة النووية قد أديّا إلى تضخيم الآثار الصحية والبيئية التي يُحتمل أن تنشأ عن تفجير نووي. |
La rédaction actuelle de certains projets de résolution tend ainsi à modifier et déjà à amplifier certaines obligations contractées dans le cadre du Plan d'action adopté par consensus en mai dernier. | UN | إن الصياغة الحالية لمشاريع قرارات معينة تسعى إلى تعديل، بل إلى تضخيم التزامات معينة تم التعهد بها في خطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء في أيار/مايو. |
Le fait est toutefois que l'accès limité des femmes aux postes de direction politique, à l'éducation et à la formation et aux ressources productives ne peut qu'amplifier leurs problèmes et aggraver leur insécurité et leur vulnérabilité à l'exploitation sexuelle. | UN | والواقع أن محدودية وصول المرأة إلى مستوى القيادة السياسية وإلى التعليم والتدريب وموارد الإنتاج لا يؤدي إلاّ إلى تضخيم مشاكلها وتفاقم افتقارها إلى الأمان، وتعرّضها للاستغلال الجنسي. |
Vous vous attachez à amplifier les aspects constructifs et mutuellement bénéfiques des migrations, à mettre en commun vos expériences, à développer des idées pratiques et à créer des partenariats. | UN | وأنتم تركزون على تضخيم جوانب الهجرة الإيجابية، ذات الفوائد المشتركة؛ وعلى تبادل خبراتكم واستنباط أفكار عملية وإقامة شراكات. |
L'endettement est certes un élément essentiel pour la prise de risque privée nécessaire à l'investissement et à la croissance économique mais il tend à amplifier aussi bien les phases d'expansion que les retournements de conjoncture. | UN | وفي حين أن الدعم المالي عنصر أساسي في مخاطرة القطاع الخاص التي لا بد منها للاستثمار والنمو الاقتصادي، فإنه يميل إلى تضخيم فترات الازدهار والكساد على حد سواء. |
e) D'amplifier les efforts visant à informer la population de l'existence du mécanisme de plainte prévu à l'article 14 de la Convention; | UN | (ه) أن تبذل المزيد من الجهود من أجل إبلاغ الجمهور بوجود آلية تقديم الشكاوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛ |
e) D'amplifier les efforts visant à informer la population de l'existence du mécanisme de plainte prévu à l'article 14 de la Convention; | UN | (ه) أن تبذل المزيد من الجهود من أجل إبلاغ الجمهور بوجود آلية تقديم الشكاوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛ |
La CEE cherchera par ailleurs à maintenir, dans l'ensemble du système, la cohérence de l'exécution de ses programmes, afin d'éviter les doubles emplois, d'amplifier les effets, d'augmenter les retombées et d'assurer la viabilité de ses travaux. | UN | 17-6 وستسعى اللجنة أيضا إلى تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في تنفيذ البرنامج بهدف تفادي التداخل والحد من الازدواجية، ولمضاعفة مفعول أعمالها وزيادة تأثيرها وضمان استدامتها. |
Tu peux bricoler une lumière d'urgence pour amplifier sa production ? | Open Subtitles | هل يُمكنكِ تعديل ضوء طوارئ لتضخيم ضوءه الخارج؟ |
Au total, tous ces facteurs n'ont fait qu'empirer une situation socioéconomique déjà déplorable et amplifier les faiblesses structurelles inhérentes à l'économie des PMA. | UN | وقد أدت هذه العوامل في محصلتها الإجمالية إلى زيادة الحالة الاقتصادية المتردية بالفعل سوءاً على سوء، كما كان لها أثرها السلبي الإضافي على نقاط الضعف الهيكلية لاقتصادات البلدان الأقل نمواً. |
Là bas, on lui a appris à contrôler et à amplifier ses pouvoirs. | Open Subtitles | بينما كان هناك، قامو بتعليمه كيفية السيطرة، وتضخيم تلك القوى. |
Et c'est à toi de te concentrer. De l'amplifier. | Open Subtitles | عليك أن تركّزي، لتعظيم الصلة. |