Les événements d'Andijan ont donné lieu aux actions suivantes : | UN | أفضت أحداث أنديجان إلى اتخاذ الإجراءات التالية: |
Leur conclusion unanime a été que les événements d'Andijan ont représenté une sérieuse agression terroriste contre l'Ouzbékistan ; | UN | وأجمعا على القول إن أحداث أنديجان شكلت اعتداء إرهابياً سافراً على أوزبكستان؛ |
Le dossier d'Andijan est une fois pour toutes clos. | UN | 52 - وأكد أن ملف قضية أنديجان أغلق نهائيا. |
Il se félicite des précisions données concernant le nombre de décès à Andijan. | UN | وأعرب عن تقديره للتوضيحات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في أنديجان. |
Témoins oculaires et autres personnes ayant communiqué des informations sur les événements d'Andijan | UN | وضع الشهود وغيرهم من الذين أبلغوا عن أحداث أنديجان |
La partie ouzbèke rappelle une fois encore que les événements d'Andijan étaient un acte de terrorisme sans aucun rapport avec la politique gouvernementale relative aux droits de l'homme. | UN | تُذكِّر أوزبكستان مرة أخرى بأن أحداث أنديجان كانت عملا إرهابيا ليست له أية علاقة بسياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
Les événements d'Andijan ont été orchestrés par des criminels armés. | UN | وقد كانت أحداث أنديجان موجهة من طرف مجرمين مسلحين. |
Outre ces entretiens, le HautCommissariat a recueilli 62 témoignages écrits de témoins oculaires des événements d'Andijan hébergés dans le camp. | UN | وبالإضافة إلى هذه المقابلات، جمعت المفوضية 62 إفادة خطية من شهود عيان لأحداث أنديجان كانوا في المخيم. |
Un de ces témoins a entendu dire que le Président Karimov allait venir à Andijan. | UN | وقد سمع أحد شهود العيان تعليقاً مفاده أن الرئيس كريموف سيأتي إلى أنديجان. |
L'hypothèse implicite semble être que des soldats d'Andijan n'auraient pas ouvert le feu sur leurs concitoyens. | UN | والافتراض الضمني هو، كما يبدو، أنه لو كان الجنود من أنديجان لما أطلقوا النار على أهاليهم. |
Le HCDH a en outre obtenu des informations indiquant que les employés de la morgue d'Andijan auraient été contraints de falsifier les registres de décès. | UN | كما حصلت المفوضية على معلومات بأن موظفين في مشرحة أنديجان قد أُجبروا على تزوير سجلات الوفيات. |
À ce jour, le Gouvernement ouzbek n'a pas répondu à la demande d'autorisation de mener une enquête internationale sur les événements d'Andijan. | UN | وحتى الآن، لم يرد أي رد من حكومة أوزبكستان يمنح الإذن بإجراء تحقيق دولي في أحداث أنديجان. |
Procès liés aux événements d'Andijan | UN | المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في أنديجان |
Le Haut-Commissariat a appris depuis que de nouveaux procès à huis clos avaient eu lieu au sujet des événements d'Andijan. | UN | وظلت المفوضية تتلقى منذ ذلك الحين معلومات عن إجراء محاكمات مغلقة أخرى تتعلق بأحداث أنديجان. |
ayant communiqué des informations sur les événements d'Andijan | UN | وضع الشهود وغيرهم من الذين أبلغوا عن أحداث أنديجان |
Les quatre réfugiés figuraient parmi les 500 personnes qui avaient fui durant les événements d'Andijan et avaient traversé la frontière pour entrer au Kirghizistan. | UN | وكان اللاجئون الأربعة من بين 500 شخص فروا من أحداث أنديجان وعبروا الحدود إلى قيرغيزستان. |
Je tiens à vous dire combien je vous suis reconnaissant de l'intérêt et de la préoccupation que vous avez manifestés pour les événements d'Andijan. | UN | أود أن أعرب عن تقديري لاهتمامكم بالأحداث في أنديجان وانشغالكم بشأنها. |
Mais les terroristes ne cessaient d'émettre de nouvelles exigences, manifestement irréalisables, demandant notamment la libération de plusieurs dirigeants détenus d'organisations religieuses extrémistes, et leur transport par avion jusqu'à Andijan. | UN | لكن الإرهابيين استمروا في وضع مزيد من الشروط التي يعرفون أنه لا تمكن تلبيتها، ومنها مثلا، إطلاق سراح عدد من قادة منظمات دينية متطرفة وجلبهم بطائرة إلى أنديجان. |
La situation à Andijan et aux alentours est maintenant entièrement contrôlée par les pouvoirs publics, et le fonctionnement normal de l'infrastructure locale est entièrement rétabli. | UN | وفي الوقت الحاضر، أصبح الوضع في أنديجان والمناطق المحيطة بها تحت السيطرة التامة لأجهزة السلطة واستعيدت الأنشطة العادية للبنية التحتية المحلية بكاملها. |
Procès liés aux événements d'Andijan | UN | المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في انديجان |
Malgré de nombreuses demandes, le HCR n'a pu encore se rendre en Ouzbékistan pour y établir les faits et les circonstances des manifestations d'Andijan de mai 2005. | UN | 69 - على الرغم من تقديم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للعديد من الطلبات، لم يسمح لها بعد بزيارة أوزبكستان من أجل الوقوف على وقائع وملابسات أحداث آنديجان التي وقعت في أيار/مايو 2005. |
Ils avaient ensuite lancé des attaques armées contre les locaux du Département de la sécurité nationale de la province d'Andijan et de l'Administration provinciale. | UN | ثم ذهبوا لتنفيذ هجمات مسلحة على مباني الإدارة الإقليمية للأمن الوطني بأنديجان وإدارة أنديجان الإقليمية. |
Les centres chargés d'offrir un appui social et juridique aux femmes dans les régions de Namangan, Fergana, Andijan, Kashka-Darya et Sourkhan-Darya sont maintenant pleinement opérationnels. | UN | وتعمل الآن مراكز تقديم الدعم الاجتماعي والقانوني للمرأة الموجودة في مقاطعات نامانغان وفرغانة وأنديجان وكاشكا - داريا وسورخان - داريا بكامل طاقتها. |