"andijan" - Traduction Français en Arabe

    • أنديجان
        
    • انديجان
        
    • آنديجان
        
    • بأنديجان
        
    • وأنديجان
        
    Les événements d'Andijan ont donné lieu aux actions suivantes : UN أفضت أحداث أنديجان إلى اتخاذ الإجراءات التالية:
    Leur conclusion unanime a été que les événements d'Andijan ont représenté une sérieuse agression terroriste contre l'Ouzbékistan ; UN وأجمعا على القول إن أحداث أنديجان شكلت اعتداء إرهابياً سافراً على أوزبكستان؛
    Le dossier d'Andijan est une fois pour toutes clos. UN 52 - وأكد أن ملف قضية أنديجان أغلق نهائيا.
    Il se félicite des précisions données concernant le nombre de décès à Andijan. UN وأعرب عن تقديره للتوضيحات المتعلقة بعدد الأشخاص الذين لقوا حتفهم في أنديجان.
    Témoins oculaires et autres personnes ayant communiqué des informations sur les événements d'Andijan UN وضع الشهود وغيرهم من الذين أبلغوا عن أحداث أنديجان
    La partie ouzbèke rappelle une fois encore que les événements d'Andijan étaient un acte de terrorisme sans aucun rapport avec la politique gouvernementale relative aux droits de l'homme. UN تُذكِّر أوزبكستان مرة أخرى بأن أحداث أنديجان كانت عملا إرهابيا ليست له أية علاقة بسياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    Les événements d'Andijan ont été orchestrés par des criminels armés. UN وقد كانت أحداث أنديجان موجهة من طرف مجرمين مسلحين.
    Outre ces entretiens, le HautCommissariat a recueilli 62 témoignages écrits de témoins oculaires des événements d'Andijan hébergés dans le camp. UN وبالإضافة إلى هذه المقابلات، جمعت المفوضية 62 إفادة خطية من شهود عيان لأحداث أنديجان كانوا في المخيم.
    Un de ces témoins a entendu dire que le Président Karimov allait venir à Andijan. UN وقد سمع أحد شهود العيان تعليقاً مفاده أن الرئيس كريموف سيأتي إلى أنديجان.
    L'hypothèse implicite semble être que des soldats d'Andijan n'auraient pas ouvert le feu sur leurs concitoyens. UN والافتراض الضمني هو، كما يبدو، أنه لو كان الجنود من أنديجان لما أطلقوا النار على أهاليهم.
    Le HCDH a en outre obtenu des informations indiquant que les employés de la morgue d'Andijan auraient été contraints de falsifier les registres de décès. UN كما حصلت المفوضية على معلومات بأن موظفين في مشرحة أنديجان قد أُجبروا على تزوير سجلات الوفيات.
    À ce jour, le Gouvernement ouzbek n'a pas répondu à la demande d'autorisation de mener une enquête internationale sur les événements d'Andijan. UN وحتى الآن، لم يرد أي رد من حكومة أوزبكستان يمنح الإذن بإجراء تحقيق دولي في أحداث أنديجان.
    Procès liés aux événements d'Andijan UN المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في أنديجان
    Le Haut-Commissariat a appris depuis que de nouveaux procès à huis clos avaient eu lieu au sujet des événements d'Andijan. UN وظلت المفوضية تتلقى منذ ذلك الحين معلومات عن إجراء محاكمات مغلقة أخرى تتعلق بأحداث أنديجان.
    ayant communiqué des informations sur les événements d'Andijan UN وضع الشهود وغيرهم من الذين أبلغوا عن أحداث أنديجان
    Les quatre réfugiés figuraient parmi les 500 personnes qui avaient fui durant les événements d'Andijan et avaient traversé la frontière pour entrer au Kirghizistan. UN وكان اللاجئون الأربعة من بين 500 شخص فروا من أحداث أنديجان وعبروا الحدود إلى قيرغيزستان.
    Je tiens à vous dire combien je vous suis reconnaissant de l'intérêt et de la préoccupation que vous avez manifestés pour les événements d'Andijan. UN أود أن أعرب عن تقديري لاهتمامكم بالأحداث في أنديجان وانشغالكم بشأنها.
    Mais les terroristes ne cessaient d'émettre de nouvelles exigences, manifestement irréalisables, demandant notamment la libération de plusieurs dirigeants détenus d'organisations religieuses extrémistes, et leur transport par avion jusqu'à Andijan. UN لكن الإرهابيين استمروا في وضع مزيد من الشروط التي يعرفون أنه لا تمكن تلبيتها، ومنها مثلا، إطلاق سراح عدد من قادة منظمات دينية متطرفة وجلبهم بطائرة إلى أنديجان.
    La situation à Andijan et aux alentours est maintenant entièrement contrôlée par les pouvoirs publics, et le fonctionnement normal de l'infrastructure locale est entièrement rétabli. UN وفي الوقت الحاضر، أصبح الوضع في أنديجان والمناطق المحيطة بها تحت السيطرة التامة لأجهزة السلطة واستعيدت الأنشطة العادية للبنية التحتية المحلية بكاملها.
    Procès liés aux événements d'Andijan UN المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في انديجان
    Malgré de nombreuses demandes, le HCR n'a pu encore se rendre en Ouzbékistan pour y établir les faits et les circonstances des manifestations d'Andijan de mai 2005. UN 69 - على الرغم من تقديم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للعديد من الطلبات، لم يسمح لها بعد بزيارة أوزبكستان من أجل الوقوف على وقائع وملابسات أحداث آنديجان التي وقعت في أيار/مايو 2005.
    Ils avaient ensuite lancé des attaques armées contre les locaux du Département de la sécurité nationale de la province d'Andijan et de l'Administration provinciale. UN ثم ذهبوا لتنفيذ هجمات مسلحة على مباني الإدارة الإقليمية للأمن الوطني بأنديجان وإدارة أنديجان الإقليمية.
    Les centres chargés d'offrir un appui social et juridique aux femmes dans les régions de Namangan, Fergana, Andijan, Kashka-Darya et Sourkhan-Darya sont maintenant pleinement opérationnels. UN وتعمل الآن مراكز تقديم الدعم الاجتماعي والقانوني للمرأة الموجودة في مقاطعات نامانغان وفرغانة وأنديجان وكاشكا - داريا وسورخان - داريا بكامل طاقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus