Ces efforts ont accru les chances de paix en Angola et en République démocratique du Congo. | UN | وقد عززت هذه الجهود توقعات السلام في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En outre, le programme en Zambie était emprunt d'incertitudes en raison de faits nouveaux en Angola et en République démocratique du Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، كان البرنامج في زامبيا يكتنفه الغموض بسبب التطورات التي شهدتها أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le graphique montre des baisses parallèles en Angola et en République démocratique du Congo. | UN | 176 - ويبين الجدول انخفاضا متوازيا في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les transitions politiques pacifiques en Angola et en République démocratique du Congo donnent déjà des résultats positifs. | UN | كما أن عمليات الانتقال السياسية السلمية في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية تؤتي ثمارها. |
Un certain nombre de réunions officieuses ont été organisées pour essayer de trouver des solutions viables et des moyens de régler la situation critique en Angola et en République démocratique du Congo. | UN | وعُقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية لمحاولة إيجاد حلول ناجحة وسبل لمعالجة الحالتين الحرجتين في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans notre propre sous-région de l'Afrique australe, les conflits en Angola et en République démocratique du Congo non seulement représentent une menace à la paix et à la sécurité, mais constituent également un obstacle majeur au développement économique de la région. | UN | ففي المنطقة دون اﻹقليمية في الجنوب اﻷفريقي، لا يشكل الصراع في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية تهديدا للسلم واﻷمن فحسب بل عائقا رئيسيا أيضا للتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Malgré tous ces faits positifs, le Sommet a exprimé la préoccupation que lui causent les conflits armés qui continuent de sévir dans certains États membres de la SADC, notamment en Angola et en République démocratique du Congo. | UN | 12 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، أعرب مؤتمر القمة عن قلقه من الصراعات المسلحة التي لا تزال تشهدها بعض الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية ولا سيما أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le projet de résolution a été mis à jour afin d'y faire figurer les dernières évolutions, notamment l'adoption du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, le mouvement de paix en Angola et en République démocratique du Congo et la situation humanitaire en Afrique australe. | UN | وقد تم تحديث مشروع القرار لاستيعاب التطورات الأخيرة، خاصة اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتحرك نحو السلام في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والحالة الإنسانية في الجنوب الأفريقي. |
XIII. Questions diverses Consolidation de la paix après le conflit : rôle du PNUD et du FNUAP en Angola et en République démocratique du Congo | UN | بناء السلام بعد انتهاء الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Exposé sur la consolidation de la paix après les conflits : rôle du PNUD et du FNUAP en Angola et en République démocratique du Congo. | UN | تقديم عرض عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات: دور البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Exposé sur la consolidation de la paix après les conflits : rôle du PNUD et du FNUAP en Angola et en République démocratique du Congo. | UN | تقديم عرض عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات: دور البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Plusieurs acteurs clés ont informé le Groupe qu'ils étaient en mesure d'obtenir des diamants bruts en provenance de toute l'Afrique de l'Ouest, jusqu'en Angola et en République centrafricaine. | UN | وعلم الفريق من عدد من الشخصيات المؤثرة أن بمقدورهم الحصول على الماس الخام من كامل منطقة غرب أفريقيا حتى أنغولا وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Compte tenu de l'instabilité civile et politique actuelle en Angola et en République démocratique du Congo, un afflux supplémentaire de 3 000 Angolais et 4 000 réfugiés de la République démocratique du Congo est attendu au cours du dernier semestre de 1999 et du début de 2000. | UN | ونظراً لحالة عدم الاستقرار في الحياة المدنية والسياسية السائدة في كل من أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية حالياً، ينتظر أن يحدث، خلال ما تبقى من عام 1999 وبداية عام 2000 تدفق إضافي للاجئين قوامه 000 3 لاجئ أنغولي و000 4 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ils ont constaté que l'exploitation illégale des ressources naturelles a permis le financement des conflits qui se sont déroulés dans la région, notamment en Angola et en République démocratique du Congo. | UN | 140 - ولاحظت الدول أن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية مكّن من تمويل النزاعات التي حدثت بالمنطقة، وبخاصة في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
60. En janvier 2003, une équipe de la Télévision des Nations Unies a rendu compte de la mission du HautCommissaire aux droits de l'homme en Angola et en République démocratique du Congo. | UN | 60- وفي كانون الثاني/يناير 2003، قام فريق تابع لتلفاز الأمم المتحدة بتغطية بعثة المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Principal conférencier à la conférence < < Perspectives de paix en Angola et en République démocratique du Congo > > organisée par le Comité Afrique australe, Centre of African Studies, Université libre de Bruxelles et Vrije Universiteit Brussel (2000) | UN | متكلِّم رئيسي خلال مؤتمر " آفاق السلام في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " ، الذي نظمته لجنة الجنوب الأفريقي، مركز بروكسل للدراسات الأفريقية التابع لجامعة بروكسل الحرة وجامعة فري ببروكسل (2000) |
Dans plusieurs pays, il a travaillé étroitement avec le PAM sur des initiatives de nutrition; il a encouragé la participation d'orphelins et d'enfants vulnérables à des programmes qui les concernent par le biais des clubs scolaires; et il a soutenu en Afrique du Sud, en Angola et en République démocratique du Congo, la création d'un système de dépistage des orphelins. | UN | وقد عملت اليونيسيف بتعاون وثيق مع برنامج الأغذية العالمي على مبادرات التغذية في عدة بلدان؛ وشجعت مشاركة الأيتام والأطفال الضعفاء في البرامج التي تمسهم من خلال النوادي المدرسية؛ وفي أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا، دعمت اليونيسيف إقامة نظام مراقبة لتحديد الأيتام. |
Il collabore avec la Banque mondiale en Angola et en République démocratique du Congo dans le cadre du Programme multinational de démobilisation et de réinsertion, et travaille avec elle dans quatre pays pilotes africains bénéficiant de l'Initiative en faveur des pays à faible revenu en difficulté. | UN | ويتعاون البرنامج الإنمائي مع البنك الدولي لتنفيذ برامج متعددة الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج في أنغولا وجمهورية الكونغو، ولتنفيذ مبادرة البلدان ذات الدخل المنخفض المنهكة ماليا في أربع بلدان في أفريقيا بشكل مشاريع رائدة. |
C'est dans ce contexte que mon gouvernement se félicite de la mise en oeuvre du Protocole de paix de Lusaka en Angola et en République démocratique du Congo. Depuis la mort de M. Jonas Savimbi, l'ancien dirigeant rebelle de l'UNITA, en février 2002, les perspectives de paix dans ce pays et dans l'ensemble de la sous-région sont encourageantes. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفية، ترحب حكومتي بتنفيذ بروتوكول لوساكا للسلام في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنذ موت جوناس سافيمبي ، القائد السابق لمتمردي اليونيتا في شباط/فبراير 2002، أصبحت هناك احتمالات مشجعة للسلام في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية بأسرها. |
16. Le Sommet s'est cependant déclaré préoccupé par les contretemps que constituaient les troubles et les conflits qui avaient éclaté en Angola et en République démocratique du Congo. Les récents affrontements armés au Lesotho et dans la région de Caprivi (Namibie) suscitaient également de vives inquiétudes. | UN | ١٦ - ومع ذلك، أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء الانتكاسات التي تتجلى في نشوء الاضطرابات والصراعات في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقال إن الحالة في ليسوتو والمجابهة المسلحة التي حدثت مؤخرا في منطقة كابريفي، بناميبيا هما من دواعي القلق الشديد أيضا. |