"annexée" - Translation from French to Arabic

    • المرفقة
        
    • المرفق به
        
    • المرفق طيه
        
    • المرفق بها
        
    • المذيلة
        
    • أُرفقت بالتقرير
        
    • أرفقت بالتقرير
        
    • ضمت
        
    • ضمها
        
    • ضُمت
        
    • المرفق بالوثيقة
        
    • الذي ضمته
        
    Armes et matériel de production d'armes énumérés au point 1 de la liste 1 annexée au texte du décret UN الأسلحــة والمعــدات المتصلــة بإنتاج الأسلحة الواردة ضمن البند 1 من القائمة 1 المرفقة بالأمر الخاص بمراقبة الصادرات
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et la carte de la République azerbaïdjanaise y annexée comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة والخريطة المرفقة لجمهورية أذربيجان بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Cette force serait déployée dans cinq secteurs, tels qu'ils sont indiqués sur la carte annexée au présent rapport, de la manière suivante : UN وستوزع القوة في خمسة قطاعات، على النحو المبين في الخريطة المرفقة بهذا التقرير، وكما هو مبين أدناه:
    - La décision ministérielle publiée en vue de définir les matières explosives et la liste qui est annexée; UN * القرار الوزاري الذي تم إصداره لتحديد المواد المفرقعة والجدول المرفق به.
    39. Cette loi - que l'on trouvera annexée au présent rapport */ - autorisait l'exercice de leur profession aux personnes visées, qui avaient obtenu leurs titres ou leurs diplômes à l'étranger. UN ٩٣- يرخص هذا القانون، المرفق طيه*، لﻷشخاص الحاصلين على درجات علمية أو مؤهلات أخرى من الخارج بممارسة تخصصاتهم.
    Cela étant, je crains fort que certains noms glissés dans la liste annexée à votre lettre fassent partie de cette catégorie. UN إنني أخشى كثيراً، والحال هكذا، أن تكون بعض اﻷسماء التي دُست في القائمة المرفقة برسالتكم، منتمية إلى هذه الفئة من الناس.
    Armes et matériel de production d'armes énumérés au point 1 de la liste 1 annexée au texte du décret relatif au contrôle UN الأسلحــة والمعــدات المتصلــة بإنتاج الأسلحة، والواردة تحت البند 1 من القائمة 1 المرفقة بأمر مراقبة عبارة الصادرات
    Armes et matériel lié à la fabrication d'armes figurant sous le titre I de la liste I annexée à l'ordonnance sur le contrôle des exportations UN الأسلحــة والمعــدات المتصلــة بإنتاج الأسلحة، والواردة تحت البند 1 من القائمة 1 المرفقة بأمر مراقبة تجارة الصادرات
    De plus, la liste indicative des traités annexée au projet d'articles, loin de constituer une référence utile, risque d'accroître l'incertitude. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر أن القائمة الإرشادية للمعاهدات المرفقة بمشاريع المواد قد تؤدي إلى زيادة اللبس بدلا من توفير مرجع مفيد.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la note verbale annexée comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة والمذكرة الشفوية المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Ils prennent note de l'actualisation de la situation et des nouveaux arrangements proposés dans la note annexée à votre lettre. UN وهم يحيطون علماً بمستجدات الحالة وبالترتيبات الجديدة المقترحة في المذكرة المرفقة برسالتكم.
    Armes et matériel de production d'armes énumérés dans la rubrique I de la liste 1 annexée à la loi sur le contrôle des exportations UN الأسلحة والمعدات المتصلة بإنتاج الأسلحة المندرجة في البند 1 في القائمة المرفقة 1 من الأمر المتعلق بمراقبة تجارة التصدير
    53. L'approbation unanime en 1996 de la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, et de la Déclaration qui y est annexée, marque une date dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٣ - ووصف اعتماد قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠ بتوافق اﻵراء في السنة السابقة واﻹعلان المرفق به بأنهما يشكلان معلما بارزا في عمل المنظمة في هذا الصدد.
    56. La résolution 51/210 et la Déclaration qui y est annexée évoquent l'utilisation par les terroristes de systèmes ou de réseaux de communication électronique aux fins de leurs activités criminelles et soulignent la nécessité d'interdire ce procédé en renforçant la coopération bilatérale. UN ٥٦ - وأشار إلى أن القرار ٥١/٢١٠ واﻹعلان المرفق به قد عالجا أيضا موضوع استخدام النظم والشبكات الالكترونية والاتصالات السلكية بواسطة اﻹرهابيين لتنفيذ أعمالهم اﻹجرامية، وأكدا الحاجة إلى منع ذلك العمل اﻹجرامــي عن طريق تعزيــز التعاون الثنائــي.
    Voir à titre d'exemple les articles 67 à 73 de la loi de procédure pénale fédérale, annexée). UN انظر على سبيل المثال المواد من ٦٧ إلى ٧٣ من القانون الاتحادي للاجراءات الجنائية المرفق طيه(.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la déclaration qui y est annexée comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة والبيان المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La liste mise à jour était annexée à une résolution du Conseil de sécurité, à un règlement du Conseil de l'Union européenne et à un arrêté ministériel belge. UN وقد أُدرج اسما صاحبي البلاغ في القائمة المذيلة بقرار مجلس الأمن وبالتشريع التنظيمي لمجلس الاتحاد الأوروبي وبأمر وزاري بلجيكي.
    À ce rapport était en outre annexée la bibliographie révisée du sujet, dont le Rapporteur spécial avait soumis en 1996 une première version, jointe à son deuxième rapport. UN وعلاوة على ذلك، أُرفقت بالتقرير قائمة المراجع المنقحة بشأن التحفظات على المعاهدات التي كان المقرر الخاص قد قدمها في الأصل عام 1996 مرفقة بتقريره الثاني().
    À ce rapport était en outre annexée la bibliographie révisée du sujet, dont le Rapporteur spécial avait soumis en 1996 une première version, jointe à son deuxième rapport . UN وعلاوة على ذلك، أرفقت بالتقرير قائمة المراجع المنقحة بشأن التحفظات على المعاهدات التي كان المقرر الخاص قد قدمها في الأصل عام 1996 مرفقة بتقريره الثاني().
    Cette nation est annexée à l'Empire de Tomainie et son peuple obéira aux lois de son grand chef, Open Subtitles هذه الدولة ضمت لإمبراطورية تومينيان والناس سيطيعون القوانين التي سنها زعيمنا العظيم
    En 1633, elle est officiellement annexée par les Pays-Bas; mais en 1659, la Compagnie britannique des Indes orientales en prend possession. UN وفي عام 1633 تم ضمها رسميا إلى هولندا، لكن شركة الهند الشرقية البريطانية قامت في عام 1659 بامتلاكها.
    L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer. UN وقد ضُمت نيوي إلى نيوزيلندا في العام التالي وخضعت لإدارتها كإقليم عبر البحار.
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale approuverait la Déclaration des Nations Unies sur le clonage des êtres humains annexée au projet. UN ووفقا لمشروع القرار، توافق الجمعية العامة على إعلان الأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر المرفق بالوثيقة.
    Ceci vaut également pour la construction du Mur à l'intérieur de la partie annexée illégalement de JérusalemEst. UN وهذا ينطبق أيضاً على بناء الجدار داخل الجزء من القدس الشرقية الذي ضمته إسرائيل بصورة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more