"annuelle à" - Translation from French to Arabic

    • السنوية في
        
    • السنوي في
        
    • السنوية إلى
        
    • السنوية التي
        
    • السنوي إلى
        
    • سنوية في
        
    • سنويا بحوالي
        
    • السنوية المقدمة إلى
        
    • سنوي في
        
    • سنوية إلى
        
    • السنوية للجمعية
        
    • السنوية للجهات المانحة إلى
        
    • واحدة سنوياً
        
    En moyenne, sa contribution annuelle à la région pour les projets de développement et l'assistance humanitaire se chiffre à 115 millions de dollars. UN ويبلــغ متوسط مساهمتنا السنوية في مشاريــع التنميــة والمساعدات اﻹنسانية في المنطقــة ١١٥ مليون دولار.
    La Conférence décide des dates effectives des trois parties de sa session annuelle à la fin de la session de l'année précédente. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية لﻷجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    Dans notre propre région, nous avons applaudi et souscrit à l'engagement du Forum du Pacifique Sud à l'égard de cet objectif lors de sa réunion annuelle à Brisbane. UN ونحن في منطقتنا رحبنا بتبني محفل جنوب المحيط الهادئ هذا الهدف وانضممنا اليه في ذلك في اجتماعه السنوي في بريسبين.
    Cet attachement a été renforcé par la Sous-Secrétaire d'État, Mme Tauscher, dans le discours qu'elle a prononcé devant la réunion annuelle à Genève. UN وقد أعادت نائبة الوزير توشير تعزيز هذا الالتزام عندما تكلمت أمام الاجتماع السنوي في جنيف.
    59. L'Inde continue de fournir une aide au développement à la Palestine et, en 2009, a porté sa contribution annuelle à l'Office à un million de dollars, outre une contribution supplémentaire d'un million de dollars, en réponse à l'appel éclair. UN 59 - وأضافت أن الهند تواصل تزويد فلسطين بالدعم الإنمائي، وقد قامت الهند في عام 2009 بزيادة مساهماتها السنوية إلى الوكالة فبلغت مليون دولار، فضلا عن إسهامها بمليون دولار أخرى استجابة للنداء العاجل.
    La dose collective annuelle à ces travailleurs du fait de leur activité professionnelle est évaluée à 8 600 homme-Sv. UN وتقدر الجرعة المهنية الجماعية السنوية التي يتعرض لها هؤلاء العاملون بنحو ٦٠٠ ٨ رجل سيفيرت.
    Dans son allocution annuelle à la nation, le Président Nursultan Nazarbayev, a assigné un certain nombre de tâches à mon gouvernement. UN وحدد الرئيس نورالسلطان نزرباييف، في خطابه السنوي إلى الأمة، مجموعة من المهام لحكومة بلدي.
    La Conférence décide des dates effectives des trois parties de sa session annuelle à la fin de la session de l'année précédente. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية للأجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    La Conférence décide des dates effectives des trois parties de sa session annuelle à la fin de la session de l'année précédente. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية للأجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    vi) Participation annuelle à des réunions scientifiques portant sur la détection, l’identification et l’analyse des substances placées sous contrôle; UN ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛
    vi) Participation annuelle à des réunions scientifiques portant sur la détection, l’identification et l’analyse des substances placées sous contrôle; UN ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛
    vi) Participation annuelle à des réunions scientifiques portant sur la détection, l’identification et l’analyse des substances placées sous contrôle; UN ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛
    Notre réunion annuelle à l'ONU est en effet importante, mais elle ne suffit pas. UN إن تجمعنا السنوي في الأمم المتحدة هام، ولكنه غير كافٍ في الحقيقة.
    En 1994, la FEVC a tenu sa conférence annuelle à Helsinki et a, à cette occasion, célébré son trentième anniversaire. UN وخلال السنة الجارية، عقد الاتحاد مؤتمره السنوي في هلسنكي حيث تم الاحتفال بالذكرى الثلاثين ﻹنشائه.
    Nous avons tenu notre conférence annuelle à Varsovie et notre université d’été à Nice. UN وفي هذا العام، عقدنا مؤتمرنا السنوي في وارسو، ونظمت الدورة المدرسية الصيفية في مدينة نيس.
    Conformément à ce qu'il avait demandé dans sa décision 2008/17, le Conseil d'administration avait été informé des raisons pour lesquelles la présentation de neuf documents avait été reportée de sa session annuelle à sa deuxième session ordinaire de 2012 (voir E/ICEF/2012/CRP.14). UN ووفقا للقرار 2008/17، أبلغ المجلس بأسباب تأجيل تقديم 9 مشاريع وثائق برامج قطرية من الدورة السنوية إلى الدورة العادية الثانية لعام 2012، والواردة في الوثيقة E/ICEF/2012/CRP. 14.
    Conformément à ce qu'il avait demandé dans sa décision 2008/17, le Conseil d'administration avait été informé des raisons pour lesquelles la présentation de neuf documents avait été reportée de sa session annuelle à sa deuxième session ordinaire de 2012 (voir E/ICEF/2012/ UN ووفقا للقرار 2008/17، أبلغ المجلس بأسباب تأجيل تقديم 9 مشاريع وثائق برامج قطرية من الدورة السنوية إلى الدورة العادية الثانية لعام 2012، والواردة في الوثيقة E/ICEF/2012/CRP. 14.
    La dose collective annuelle à ces travailleurs du fait de leur activité professionnelle est évaluée à 8 600 homme-Sv. UN وتقدر الجرعة المهنية الجماعية السنوية التي يتعرض لها هؤلاء العاملون بنحو ٦٠٠ ٨ رجل سيفيرت.
    C'est ainsi que nous avons réussi à stabiliser la situation au niveau macroéconomique et à ramener l'inflation annuelle à un taux de 12 %. UN ونتيجة لذلك، تمكنا من تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وخفضنا معدل التضخم السنوي إلى ١٢ في المائة.
    Enfin, cela donnerait plus de pertinence à ce qui je l'espère va devenir une discussion annuelle à l'Assemblée générale quant à notre contribution aux activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وأخيرا، يمكن أن يضفي ذلك مغزى إضافيا على ما أرجو أن يكون مناقشة سنوية في الجمعية العامة لمساهمتنا في أعمال الأمم المتحدة.
    On estime les capacités de production annuelle à 3 000 bocaux. UN ويقدر ما يمكن إنتاجه سنويا بحوالي 000 3 قنينة.
    Il a augmenté sa contribution annuelle à l'UNRWA et apporté une contribution spéciale en réponse à un appel éclair en 2010. UN وزادت الحكومة مساهماتها السنوية المقدمة إلى الأونروا، كما قدمت مساهمة خاصة استجابة لنداء عاجل في عام 2010.
    Volvo et le PNUE recenseront les meilleurs projets mis en œuvre, inviteront des représentants des projets à une conférence annuelle à Göteborg, (Suède), et remettront des prix aux trois meilleurs. UN وسوف تحدد شركة فولفو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أفضل المشاريع المنفذة، مع دعوة ممثلي المشاريع إلى مؤتمر سنوي في غوتنبرغ، السويد، ومنح جوائز لأفضل ثلاثة مشاريع.
    La supervision a été réalisée de façon efficace grâce à une visite annuelle à chaque mission disposant d'aéronefs. UN تحققت الرقابة فعلاً عبر الاضطلاع بإجراء زيارة سنوية إلى كل بعثة لديها أصول جوية
    Rappelant sa résolution S26/2 du 27 juin 2001, intitulée < < Déclaration d'engagement sur le VIH/sida > > , dans laquelle elle a décidé de consacrer suffisamment de temps et au moins une journée entière pendant sa session annuelle à l'examen d'un rapport du Secrétaire général sur la question, UN وإذ تشير إلى قرارها دإ-26/2 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2001، المعنون " إعلان التزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، الذي قررت بموجبه تخصيص وقت كاف ويوم كامل على الأقل من أيام الدورة السنوية للجمعية العامة من أجل استعراض ومناقشة تقرير يقدمه الأمين العام،
    :: Une réunion d'information sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs lors de leur visite annuelle à Tindouf UN :: تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    91. Rappel: Dans sa décision 14/CP.8, la Conférence des Parties a décidé de modifier, d'annuelle à biennale, la fréquence d'établissement et d'examen du rapport de synthèse sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. UN 91- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 14/م أ-8، تغيير تواتر عمليتي إعداد وبحث التقرير التوليفي عن أنشطة التنفيذ المشترك في إطار المرحلة التجريبية بحيث تجري هاتان العمليتان مرة واحدة كل سنتين بدلاً من مرة واحدة سنوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more