"annuler" - Translation from French to Arabic

    • إلغاء
        
    • تلغي
        
    • بإلغاء
        
    • ألغي
        
    • شطب
        
    • الغاء
        
    • يلغي
        
    • إبطال
        
    • لإلغاء
        
    • إلغائها
        
    • الإلغاء
        
    • نلغي
        
    • إلغائه
        
    • إلغاؤه
        
    • تلغى
        
    Le Conseiller juridique n'a cessé de demander au Ministère des affaires étrangères d'annuler la décision en question. UN وقد واصل المستشار القانوني متابعة القضية مع وزارة الخارجية طالبا منها إلغاء هذا القرار أو إبطال مفعوله.
    Il a été dit également que de telles objections devraient avoir pour effet de reporter une visite, non d'annuler celle—ci. UN وأشير أيضا إلى ضرورة ألا تؤدي أية احتجاجات من هذا القبيل إلى إلغاء الزيارة بل إلى إرجائها فقط.
    Les différents appels lancés par le Procureur général de la Barbade pour faire annuler cette résolution n'ont pas été entendus. UN ولم تتخذ أي إجراءات للاستجابة للنداءات التي وجهها إلى المؤتمر المدعي العام لبربادوس وطلب فيها منح إلغاء القرار.
    Il était aussi demandé à la Haute Cour d'annuler l'interdiction faite par le SGS aux détenus de voir leur avocat. UN وطلب إلى محكمة العدل العليا أيضا أن تلغي حظرا فرضه جهاز اﻷمن العام يمنع المحتجزين من الاجتماع بأحد المحامين.
    Je dois dire à mon conservateur d'annuler l'ouverture de ce soir. Open Subtitles عليّ أن أُعْلم مدير أعمالي بإلغاء حفل افتتاح الليلة
    :: Tendre à annuler la dette des pays en développement; UN :: العمل من أجل إلغاء ديون العالم النامي
    Aussi estime-t-elle que l'État se doit d'exercer plus vigoureusement cette prérogative pour annuler les législations discriminatoires promulguées au niveau local. UN ولهذا يلزم أن تكون أكثر حزما في ممارسة سلطتها من أجل إلغاء القوانين التمييزية التي صدرت على المستوى المحلي.
    Certains représentants ont dit que l'introduction d'un droit illimité d'annuler les marchés pourrait accroître les risques de corruption. UN وحذَّر بعض الوفود من أن استحداث حق غير محدود في إلغاء عقود الاشتراء يمكن أن يزيد من مخاطر الفساد.
    Il a noté que lorsque le gouvernement pouvait annuler les décisions des autorités de la concurrence, l'indépendance juridique n'était pas garantie. UN ونوه أنه، عندما تكون حكومة ما قادرة على إلغاء قرار صادر عن سلطة المنافسة، فإن الاستقلال القانوني لا يكون مكفولاً.
    L'Équateur est parvenu à annuler sa dette commerciale illégitime. UN لقد نجحت إكوادور في إلغاء ديونها التجارية غير الشرعية.
    Or, de nombreuses femmes ne savent pas qu'elles ont le droit de faire annuler toute union ultérieure si elles n'ont pas été consultées. UN بيد أن الكثير من النساء لا يعلمن أن من حقهن إلغاء مثل هذا الارتباط اللاحق إذا ما تم دون أخذ رأيهن فيه.
    En fait, faute de fonds, celui-ci a dû annuler deux de ses réunions prévues en 2010. UN فبسبب نقص الموارد، اضطرت اللجنة إلى إلغاء اجتماعين من اجتماعاتها المقررة لعام 2010.
    Ce mécanisme a déjà réussi à annuler des avis d'éloignement du Darfour-Ouest adressés à des fonctionnaires d'organismes des Nations Unies. UN وقد نجحت هذه الآلية بالفعل في إلغاء عكس مسار عملية توجيه الإنذارات لموظفي وكالات الأمم المتحدة لمغادرة غرب دارفور.
    En résumé, la faculté est entièrement discrétionnaire, l'autorité pouvant à tout moment annuler l'autorisation ou l'enregistrement. UN وخلاصة القول هي أن صلاحية السلطات استنسابية بالكامل ولها أن تلغي أي ترخيص أو تسجيل في أي وقت.
    :: Le Président de l'organe de contrôle est habilité à annuler ou à suspendre une autorisation dans certains cas particuliers; UN :: جواز قيام رئيس الجهة الرقابية بإلغاء أو إيقاف الترخيص في حالات محددة.
    J'ai dû tout annuler quand il a pris la route des martyrs pour le paradis. Open Subtitles توجب علي أن ألغي هذا القتل عندما سلك طريق الشهداء مباشرة للجنة
    Compte tenu de la conjoncture économique actuelle, il faut espérer qu'il s'avérera possible d'annuler la dette des pays surendettés. UN وبالنظر الى الحالة الاقتصادية الراهنة، فإن من المأمول أن يكون في اﻹمكان شطب ديون البلدان التي تنوء تحت عبء ديونها.
    Les tribunaux étaient également habilités à annuler les nominations discriminatoires. UN وللمحاكم أيضا سلطة الغاء التعيينات القائمة على التمييز.
    Le prochain à annuler ses plans devra partager une chambre avec les vieux Canadiens. Open Subtitles آخر من يلغي خططه سيضطر أن يشارك غرفته مع عجوزان كنديان
    Tu sais ce qu'on a dû faire pour annuler ce qu'Adalind avait fait ? Open Subtitles أنت تعلم مالذي توجب علينا خوضه لإلغاء ماقامت به أدليند ؟
    Elle demande également aux Membres qui appliquent et continuent d'appliquer ces lois de les abroger ou de les annuler. UN وكذلك تحث الجمعية تلك الدول الأعضاء التي طبقت، وما زالت تطبق، تلك القوانين على إلغائها أو إبطالها.
    Le Conseil constitutionnel, qui n'a pas le pouvoir d'annuler partiellement le scrutin, a pris une décision politique et non juridique. UN وقد أصدر المجلس الدستوري، الذي لا يملك سلطة الإلغاء الجزئي للانتخابات، بيانا سياسيا وليس قانونيا.
    Si les candidats ne sont pas élus pendant la session de ce matin, nous devrons annuler les réunions de cette après-midi. UN وإذا لم يتم اختيار المرشحين في جلسة هذا الصباح، سيتعين علينا أن نلغي جلستي بعد ظهر اليوم.
    Il ne peut ni concéder un titre à l'appui duquel aucune preuve n'a été apportée, ni l'annuler dans le cas contraire. UN فلا يمكن لها أن تمنح سند الملكية بدون إثبات الحق فيها ولا إلغائه في حال إقامة الدليل عليها.
    Si celui-ci estime que la mesure n'est pas nécessaire, il doit l'annuler et ordonner que la personne qui en a été l'objet soit libérée sans délai. UN فإذا رأى أن الاجراء غير ضروري، وجب عليه إلغاؤه واﻷمر بالافراج فورا عن الشخص المعني.
    Vous avez bien conscience que l'extraction de votre chip Citoyen va annuler votre certification de naissance et votre reconnaissance de citoyenneté. Open Subtitles انت مدركة انّه عند نزع شريحة المواطنة تلغى شهادة ميلادك وتبطل جنسيتك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more