"ans a" - Translation from French to Arabic

    • عاما
        
    • عاماً قد
        
    • أعوام
        
    • سنة قد
        
    • سنوات قد
        
    • عشرة من العمر
        
    • العمر إلى
        
    Son fils âgé de 11 ans a été blessé à la jambe et amené à l’hôpital. UN وأصيب إبنها البالغ من العمر ١١ عاما بجرح في ساقه ونقل الى المستشفى.
    Un Palestinien de 20 ans a été grièvement blessé à l’estomac. UN وأصيب فلسطيني عمره ٢٠ عاما بجرح خطير في معدته.
    Un conflit armé interne, qui se poursuit depuis 40 ans, a eu des effets sérieux, en particulier pour les populations les plus démunies. UN وقد ظل النزاع الداخلي المسلح متواصلا أكثر من ٤٠ عاما ترتبت عليه آثار وخيمة وخاصة على أفقر السكان.
    Je peux te dire que ma femme avec qui je suis marié depuis 30 ans a décidé de devenir indépendante comme sa fille. Open Subtitles أستطيع أن أقول لكِ ، بأن زوجتي وبعد مضي 30 عاماً قد قررت أن تصبح مستقلة مثل ابنتها
    L'adoption des OMD il y a 10 ans a constitué une grande réalisation pour les États Membres de l'ONU et, en fait, pour l'humanité tout entière. UN إن اعتماد تلك الأهداف منذ عشرة أعوام قد شكل إنجازا رفيعا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل في الواقع للإنسانية جمعاء.
    Le respect continu de ce barème pendant plus de 30 ans a permis d'assurer la stabilité des bases financières de l'Organisation. UN والالتزام المستمر بهذا الجدول ﻷكثر من ٣٠ سنة قد وفر استقرارا لﻷسس المالية التي تقوم عليها المنظمة.
    10. Dans son édition du 2 octobre 1994, le journal Abrar a rapporté qu'une personne accusée de l'assassinat d'un enfant de cinq ans a été exécutée dans la prison de Varamin. UN ٠١- وجاء في صحيفة " أبرار " ، في عددها الصادر في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أن شخصاً متهماً بقتل طفل عمره خمس سنوات قد أُعدم في سجن ورامين.
    Le Représentant spécial a appris, par exemple, qu’à Battambang récemment, un garçon de 12 ans a été détenu pendant 26 heures dans un poste de police. UN ويعلم الممثل الخاص بقضية حديثة في باتامبنغ، حيث اعتقل ولد يبلغ من العمر ١٢ عاما مدة ٢٦ ساعة في مركز اﻷمن.
    En Finlande, plus de la moitié de la population âgée de 18 à 64 ans a bénéficié de l'enseignement pour adultes. UN وفي فنلندا، شارك أكثر من نصف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاما في تعليم الكبار.
    Trois filles âgées de 4 à 7 ans ont été tuées et une fillette de 12 ans a été blessée. UN وقُتلت ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 4 و 7 سنوات، وأُصيبت فتاة عمرها 12 عاما بجروح.
    Un lieutenant de l'armée azerbaïdjanaise, Ibrahim Ibrahimov, âgé de 33 ans, a été tué. UN قتل الملازم في الجيش الأذربيجاني، إبراهيم إبراهيموف، الذي يبلغ من العمر 33 عاما
    L'année dernière, un prêt d'environ 70 millions de dollars sur 20 ans a été accordé au Tadjikistan. UN وتم في العام الماضي تقديم ائتمان مالي لطاجيكستان بقيمة 70 مليون دولار يسدد على مدى 20 عاما.
    Hier soir, Molly McCarthy, une femme de 20 ans, a été enlevée à Fredericksburg. Open Subtitles الليلة الفائتة في فريدريسبيرغ امرأة عمرها 20 عاما مولي مكارثي اختطفت
    L'embargo économique, commercial et financier en place depuis plus de 30 ans a eu des conséquences graves pour le peuple cubain. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    Au début du mois, une femme musulmane âgée de 62 ans a perdu la vue et l'ouie lors d'une attaque. UN ففي وقت مبكر من ذلك الشهر، فقدت إمرأة مسلمة عمرها ٧٢ عاما عينيها وأذنيها في هجوم ما.
    :: Une femme sur 10 âgée de 18 à 49 ans a eu son premier rapport sexuel sous la contrainte; UN هناك امرأة من كل عشر نساء من اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 49 عاما عاشت تجربة جماعها الأول تحت الإكراه
    La guerre civile qui dure depuis 20 ans a réduit à néant toutes les ressources et les moyens de subsistance de la Somalie. UN إن الحرب الأهلية التي ما برحت تدور رحاها منذ عشرين عاماً قد مسحت الأخضر واليابس من موارد الصومال وقوتها.
    Mlle Haryono, Chinoise de souche, âgée de 17 ans, a été sauvagement assassinée à son domicile à Jakarta. UN وكانت السيدة هاريونو، وهي إمرأة من أصل صيني تبلغ من العمر 17 عاماً قد قتلت بوحشية في منزلها بجاكرتا.
    Un garçon de 8 ans a aussi été tué par des tirs de char israélien alors qu'il se trouvait chez lui à Gaza. UN كما قُتل طفل عمره ثمانية أعوام بسبب إصابته بنيران دبابة في حين كان داخل بيته في غزة.
    Un des objectifs de la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement, il y a cinq ans, a été de ralentir la dynamique de la croissance démographique. UN مــن اﻷهــداف التي توخاها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهــرة منــذ خمسة أعوام تخفيض سرعة النمو السكاني.
    Malheureusement, un conflit interne qui dure depuis 40 ans a freiné le développement socioéconomique du pays et compromis le développement du système politique. UN بيد أن نزاعاً داخلياً دام 40 سنة قد عرقل، للأسف، نمو هذا البلد الاقتصادي والاجتماعي وقوّض تطور نظامه السياسي.
    L'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, à conclure dans les cinq ans, a également figuré parmi les 13 mesures concrètes de désarmement nucléaire dont est convenue la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وفي مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بقصد إبرامها في غضون خمس سنوات قد أُدرج أيضاً باعتباره خطوة ضمن الخطوات العملية ال13 لنزع السلاح النووي.
    Les orphelins ont droit à 25 % de la pension de l'assuré, et l'orphelin de père et de mère âgé de moins de 18 ans a droit à 50 %. UN ويحصل اليتيم على 25 في المائة من معاش المؤمن عليه، فإذا كان دون الثامنة عشرة من العمر وكان يتيم الأب والأم، فإنه يحصل على 50 في المائة.
    Le taux de mortalité infantile est passé à 57 pour 1 000 et a continué de grimper alors que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a atteint 75 pour 1 000 en l'an 2000. UN كما ازداد معدل وفيات الرضع من 57 ووفيات الأطفال دون الخامسة من العمر إلى 75 في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more