"antécédents" - Translation from French to Arabic

    • سوابق
        
    • السجل
        
    • تاريخ
        
    • خلفية
        
    • السوابق
        
    • الخلفية
        
    • خلفيات
        
    • الخلفيات
        
    • ماضي
        
    • تاريخه
        
    • سابقة
        
    • خلفيته
        
    • التحري
        
    • والسوابق
        
    • خلفياتهم
        
    Or, sa famille a signalé que cette personne ne souffrait pas d'antécédents cardiaques. UN غير ان أسرته أشارت الى أنه لم تكن له سوابق مشاكل قلبية.
    Un examen des antécédents révélerait en fait que, comme le fait observer la France dans son exposé écrit : UN بل إن من شأن استعراض السجل أن يكشف، كما لاحظت فرنسا في بيانها الخطي، أن
    Mon client a de nombreux intérêts commerciaux dans la ville et sans antécédents de crimes violents. Open Subtitles موكّلي لديه العديد من المصالح التجاريّة في المدينة و ليس لديه تاريخ إجرامي
    Cette décision ignore les antécédents de mon pays dans cette affaire. UN إن هذا القرار يغفل خلفية بلدي في هذا الصدد.
    Allez, il ne faut pas deux flics pour vérifier les antécédents. Open Subtitles بربك , الأمر لا يستغرق شرطيين للتحقق من السوابق
    Une voisine est de retour, elle semble savoir quelque chose sur les antécédents du ravisseur. Open Subtitles الجيران من جهة الخلفية للمنزل.. يبدو ان بعضهم شاهدوا الخاطف في الارجاء.
    La variation tient principalement à l'augmentation des tarifs de vérification des antécédents des fournisseurs. UN ويعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في رسوم التحري عن خلفيات البائعين.
    Il venait d'une famille de flics, pas d'ennemis, pas d'antécédents criminels. Open Subtitles اتى من عائلة شرطة, لا أعداء, لا سوابق جنائية.
    Est-ce que Roland Umber avait des antécédents d'abus de drogues ? Open Subtitles هل كان لدى رونالد أمبير سوابق مع المخدرات ؟
    Asher Roslyn a des antécédents à Antwerp et Londres pour achat de diamants volés. Open Subtitles آشر روزلين لديه سوابق في لندن و أنتويرب ببيع ألماس مسروق
    Dans certains cas, l'article n'avait pas été appliqué ou il n'existait aucune législation ou jurisprudence relative aux antécédents judiciaires. UN وفي بعض الحالات لم تنفَّذ المادة أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    Dans certains pays, l'article 41 n'avait pas été appliqué ou il n'existait aucune législation ou jurisprudence relative aux antécédents judiciaires. UN وفي بعض الحالات، لم تنفذ المادة 41 أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    La police privilégie la piste de Kira car la victime n'avait pas d'antécédents médicaux. Open Subtitles لم يكن لديها أي تاريخ مع الأمراض لابد أن كيرا السبب
    Il n'y a pas d'antécédents d'infections anormales, pas... de voyages internationaux ces 12 derniers mois... Open Subtitles لا تاريخ عن إصابةٍ سابقة ولا سفر خارج البلاد في السنة الأخيرة
    Et Ronnie, avez-vous des antécédents dépressifs ou psychotiques, ou quelque chose de ce genre ? Open Subtitles هل لديك أي خلفية عن الحمرة والسكر أو شيء من هذا القبيل؟
    Il est également crucial de vérifier les antécédents de toutes les personnes travaillant en contact direct avec les enfants dans le système de justice pour mineurs. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    La Cour d'appel s'est également penchée sur les antécédents législatifs pour interpréter la portée de ces dispositions. UN وتطرَّقت المحكمة إلى السوابق التشريعية لكي تؤوِّل مدى تلك الأحكام.
    1. Séparation des détenus arrêtés pour la première fois des détenus ayant des antécédents; UN 1- عزل السجناء الذين يدخلون لأول مرة عن السجناء ذوي السوابق.
    Reformulation du programme social de nutrition : antécédents et situation initiale UN إعادة صياغة برنامج التغذية الاجتماعية: الخلفية والحالة اﻷولية
    Les antécédents des demandeurs d'asile font l'objet d'une enquête si nécessaire. UN ويجري التحقيق في خلفيات طالبي اللجوء حسب الضرورة.
    Des recherches sur les antécédents criminels des employés seraient exigées. UN ويتطلب الأمر إجراء تحرّيات عن الخلفيات الجنائية للموظفين.
    Et d'appeler aussi quelques donateurs pour leur poser des questions et vérifier leurs antécédents. Open Subtitles وتجرون اتصالات مع بعض المساهمين تطرحون الأسئلة وتحقّقون في ماضي الأشخاص
    Je vérifie ses antécédents, je le suis et j'évalue les risques. Open Subtitles أنا سأراجع تاريخه السابق وسأراقبه وسأكتب وثيقة مقابل مخاطرة
    Vu les antécédents, on craignait que l'emploi en 2002 soit encore pire qu'il ne l'a été. UN وكانت تطورات سابقة قد أشارت إلى أن معدل العمالة سيكون، في عام 2002، أسوأ مما وصل إليه بالفعل.
    Un autre enquêteur de la défense a été suspendu en attendant une enquête plus poussée sur ses antécédents. UN وأوقف محقق دفاع آخر ريثما يتم التحقيق في خلفيته.
    Concrètement, cela signifiait que les banques et autres institutions financières devaient faciliter l'accès aux données et aux antécédents lorsqu'il y avait lieu. UN وكان مؤداها من الناحية العملية أن على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة.
    De même, comme il encourt de grands risques du fait qu'il traite avec des prestataires et sous-traitants, l'UNOPS devrait réfléchir à la question de savoir si vérifier leurs antécédents servirait ses intérêts commerciaux. UN وبالمثل، يواجه المكتب مخاطر كبيرة من البائعين والمتعاقدين الآخرين وينبغي أن ينظر في ما إذا كان إجراء تحريات مماثلة عن خلفياتهم يوفر قدرا إضافيا من الضمانات لحماية مصالحه في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more