"appartenant au système des nations" - Translation from French to Arabic

    • داخل منظومة الأمم
        
    • التابعة لمنظومة الأمم
        
    • تابعة لمنظومة الأمم
        
    L'ampleur et la complexité des exodes massifs demandent donc une intervention multidimensionnelle et une participation active des organismes appartenant au système des Nations Unies et de ceux qui n'en font pas partie. UN ولذلك فإن نطاق الهجرات الجماعية وتعقيدها يستوجبان استجابة متعددة الأوجه والمشاركة الفعالة للمنظمات من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Il traite également d'un certain nombre de questions touchant la gestion et l'inspection, du financement des activités en 2002, de même que des partenariats et de la coopération établis avec des organismes appartenant au système des Nations Unies ou extérieurs à ce système. UN ويغطي أيضاً عدداً من قضايا الإدارة والإشراف، وتمويل الأنشطة في عام 2002، والشراكات والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Le rapport examine les partenariats et les liens de coordination existant avec différents organismes appartenant au système des Nations Unies ou extérieurs à ce système, ainsi que les contributions au débat sur les migrations clandestines et composites. UN ويستعرض التقرير الشراكات وجوانب تنسيق الأعمال مع سائر الهيئات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، فضلاً عن الإسهامات التي يجري تقديمها يما يخص المناقشة المتعلقة بتنقلات السكان غير المنتظمة والمختلطة.
    Il avait pour objectif la formulation de recommandations pour instituer dans chaque organisation appartenant au système des Nations Unies une fonction de déontologie pleinement opérationnelle qui permette de sensibiliser l’ensemble du personnel aux normes de conduite acceptables minimales. UN وتمثل الهدف من الدراسة الاستعراضية في تقديم توصيات تفضي إلى إنشاء مهمة تتعلق بالأخلاقيات يُعمل بها بالكامل في كل منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وترمي إلى ضمان أن يفهم جميع الموظفين الحد الأدنى من معايير السلوك المقبولة.
    Il avait pour objectif la formulation de recommandations pour instituer dans chaque organisation appartenant au système des Nations Unies une fonction de déontologie pleinement opérationnelle qui permette de sensibiliser l'ensemble du personnel aux normes de conduite acceptables minimales. UN وتمثل الهدف من الدراسة الاستعراضية في تقديم توصيات تفضي إلى إنشاء مهمة تتعلق بالأخلاقيات يُعمل بها بالكامل في كل منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وترمي إلى ضمان أن يفهم جميع الموظفين الحد الأدنى من معايير السلوك المقبولة.
    Étaient représentées 57 organisations nationales, régionales et internationales appartenant au système des Nations Unies, la communauté des spécialistes de l'espace, de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence, des institutions universitaires et des entreprises privées actives au plan international. UN ومثل المشاركون 57 منظمة وطنية وإقليمية ودولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأوساط الفضاء وإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ والمؤسسات الأكاديمية والشركات الخاصة الناشطة دوليًّا.
    a) i) Nombre accru de partenariats établis avec des entités appartenant au système des Nations Unies et des entités extérieures UN (أ) ' 1` زيادة الشراكات مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    a) i) Nombre accru de partenariats établis avec des entités appartenant au système des Nations Unies et des entités extérieures UN (أ) ' 1` زيادة الشراكات مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    Aux fins d'une stabilité financière accrue, l'INSTRAW devrait resserrer ses liens avec de nombreuses parties prenantes appartenant au système des Nations Unies, ainsi que dans d'autres secteurs. UN 23 - يتعين على المعهد، لزيادة استمرار التمويل، أن يعزز علاقاته مع الكثير من الجهات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع القطاعات الأخرى.
    L'objectif de la réunion consistait à fournir des renseignements aux participants à l'étude et à obtenir des informations d'autres organisations, y compris des organisations appartenant au système des Nations Unies sur leurs activités pertinentes, en cours et passées. UN وكان الغرض من الاجتماع هو تقديم معلومات للمشاركين في الدراسة المكتبية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والحصول على معلومات من منظمات أخرى، بما في ذلك منظمات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن ما قامت به هذه المنظمات في الماضي وما تقوم به الآن من أنشطة ذات صلة بالموضوع.
    ** La nécessité de tenir compte des contributions de diverses entités appartenant au système des Nations Unies et hors du système a retardé la rédaction du présent rapport. UN ** أدَّت الحاجة إلى إدراج مدخلات من طائفة متنوعة من الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى التأخر في وضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    L'Institut a participé très activement aux négociations concernant l'initiative de partenariat dite de Type II, qui s'inscrit dans la manière d'opérer de l'Institut, à savoir l'élaboration, en réponse à des besoins précis, de projets concrets qui sont exécutés en pleine coopération avec des institutions appartenant au système des Nations Unies ou extérieures à celui-ci. UN وكان المعهد بالغ النشاط في المفاوضات بشأن ما سـُـمـِّـي بالنوع الثاني من مبادرة الشراكات، والذي يتواءم مع أسلوب عمل المعهد، أي تصميم مشاريع محددة لتلبية احتياجات بعينها، ويجـري الاضطلاع بهـا بالتعاون الكامل مع المؤسسات من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    1993-1997 Membre de la Commission interministérielle sur la participation de la Fédération de Russie aux travaux des organisations internationales appartenant au système des Nations Unies UN 1993-1997: اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمشاركة الاتحاد الروسي في المنظمات الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    Saluant le rôle joué par les organisations appartenant au système des Nations Unies, telles que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Groupe de réflexion sur les montagnes, notamment, ainsi que les efforts faits par divers groupes nationaux, régionaux et internationaux sur le sujet; UN وإذ يعترفون بالدور الذي تضطلع به الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والفريق المعني بالجبال، فضلا عن الجهود التي يضطلع بها عدد من الأفرقة الوطنية والإقليمية والدولية،
    18. Note que la Commission du droit international, agissant comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 26 de son statut, envisage d'organiser à sa soixante et unième session une rencontre avec les conseillers juridiques des organisations internationales appartenant au système des Nations Unies, afin de débattre de questions d'intérêt commun; UN 18 - تلاحظ أن لجنة القانون الدولي تتوخى، وفقا للفقرة 1 من المادة 26 من نظامها الأساسي، عقد اجتماع خلال دورتها الحادية والستين مع المستشارين القانونيين في المنظمات الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل إجراء مناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    18. Note que la Commission du droit international, agissant comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 26 de son statut, envisage d'organiser à sa soixante et unième session une rencontre avec les conseillers juridiques des organisations internationales appartenant au système des Nations Unies, afin de débattre de questions d'intérêt commun ; UN 18 - تلاحظ أن لجنة القانون الدولي تتوخى، وفقا للفقرة 1 من المادة 26 من نظامها الأساسي، عقد اجتماع خلال دورتها الحادية والستين مع المستشارين القانونيين في المنظمات الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل إجراء مناقشة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    1. Avant de conclure un accord avec une institution spécialisée ou un autre organisme intergouvernemental appartenant au système des Nations Unies, la Cour informe l'Organisation des Nations Unies de la nature et de la portée dudit accord et, une fois celui-ci conclu, elle en avise l'Organisation. UN " 1 - قبل إبرام اتفاق مع وكالة متخصصة أو أي منظمة حكومية دولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تطلع المحكمة الأمم المتحدة على طبيعة الاتفاق ونطاقه وتقوم بعد ذلك بإخطار المنظمة بإبرام هذا الاتفاق.
    f PCNICC/2000/WGICC-UN/DP.17. Avant de conclure un accord avec une institution spécialisée ou un autre organisme intergouvernemental appartenant au système des Nations Unies, la Cour informe l'Organisation des Nations Unies de la nature et de la portée dudit accord et, une fois celui-ci conclu, elle en avise l'Organisation. UN 1 - قبل إبرام اتفاق مع وكالة متخصصة أو أي منظمة حكومية دولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تطلع المحكمة الأمم المتحدة على طبيعة الاتفاق ونطاقه وتقوم بعد ذلك بإخطار المنظمة بإبرام هذا الاتفاق.
    1. Le Mouvement souligne que l'AIEA est une organisation intergouvernementale indépendante appartenant au système des Nations Unies qui joue un rôle d'assistance technique et de promotion dans le domaine de l'utilisation des sciences et techniques nucléaires à des fins pacifiques. UN 1 - تؤكد الحركة على أن الوكالة منظمة حكومية دولية مستقلة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ذات دور تقني وترويجي في مجال استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more