"appel à l'action" - Translation from French to Arabic

    • الدعوة إلى العمل
        
    • دعوة إلى العمل
        
    • دعوة للعمل
        
    • إعلان عمل
        
    • الدعوة الى العمل
        
    • نداء للعمل
        
    • نداء العمل
        
    • النداء من أجل العمل
        
    • دعوته إلى العمل
        
    Il est également temps qu'elle réponde à cet appel à l'action. UN وحان الوقت أيضا ﻷن يستجيب مؤتمر نزع السلاح لهذه الدعوة إلى العمل.
    Nous sommes heureux que cet appel à l'action ait favorisé la tenue de la présente réunion. UN ويسرنا أن تلك الدعوة إلى العمل قد أسهمت في الزخم وراء انعقاد هذا الاجتماع اليوم.
    Non, je vais vendre ça en tant qu'hymne, un appel à l'action pour une nouvelle génération. Open Subtitles لا ، سابيع هذا كــ نشيد دعوة إلى العمل من أجل جيل جديد
    La Conférence est un appel à l'action lancé à la communauté internationale. UN 2 - والمؤتمر يمثل دعوة إلى العمل موجهة إلى المجتمع الدولي.
    Élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles : appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles UN القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والوقاية منها: دعوة للعمل بالمعايير والقيم الثقافية
    L'appel à l'action de Tokyo a formulé des recommandations spécifiques à l'adresse des gouvernements pour accroître la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur par l'action collective et la coopération. UN ويتضمن إعلان عمل طوكيو توصيات محددة موجهة إلى الحكومات بخصوص زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة عن طريق العمل الجماعي والتعاون.
    Leur appel à l'action a été déclaré document final du Sommet. UN وأُعلنت الدعوة إلى العمل الصادرة عنهم واحدة من الوثائق الختامية.
    De la même manière que l'Afrique a contribué au débat de 2001, elle participe à la réunion d'aujourd'hui en adoptant la position commune de l'Afrique, qui se résume dans l'appel à l'action. UN وكما أسهمت أفريقيا في المناقشة التي دارت في عام 2001، تأتي إلى هذه الجلسة بموقف أفريقي يتلخص في الدعوة إلى العمل.
    L'appel à l'action de Windhoek UN الدعوة إلى العمل الصادرة في وندهوك
    Dans sa résolution 51/77, l’Assemblée générale a réitéré son appel à l’action au niveau national. UN وقد كررت الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٧٧ هذه الدعوة إلى العمل على الصعيد الوطني.
    Dans sa résolution 51/77, l’Assemblée générale a réitéré son appel à l’action au niveau national. UN وقد كررت الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٧٧ هذه الدعوة إلى العمل على الصعيد الوطني.
    Le secrétariat a communiqué l'appel à l'action aux gouvernements. UN وقد عممت الأمانة الدعوة إلى العمل على كل الحكومات .
    Je tiens à souligner de nouveau ici que le plan de la Barbade est un appel à l'action. UN وأود أن أعيد التأكيد هنا على أن الدعوة في خطة عمل بربادوس إنما هي دعوة إلى العمل.
    317. Par-dessus tout, le présent rapport est un appel à l'action. UN ٣١٧ - وهذا التقرير هو في المقام اﻷول دعوة إلى العمل.
    Elle est aussi un appel à l'action. UN وهذا المؤتمر هو دعوة إلى العمل.
    Les travaux du Forum ont été sanctionnés par l'adoption du Consensus de Marrakech, qui constitue un appel à l'action à l'intention des pays africains eux-mêmes et, en même temps, à leurs partenaires de développement. UN وذكرت أن الاجتماعات أفضت إلى اعتماد توافق آراء مراكش، وهو دعوة إلى العمل موجهة من البلدان الأفريقية إلى قارتها وإلى شركائها في التنمية.
    appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles UN دعوة للعمل من أجل اعتبار الأعراف والقيم الثقافية أفضل ممارسة
    appel à l'action : les filles et les technologies de l'information et des communications UN دعوة للعمل: الفتيات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    L'appel à l'action de Tokyo juge essentielle la réforme des droits de propriété intellectuelle pour promouvoir la croissance économique et recommande aux gouvernements de s'efforcer de renforcer la valeur des PME liée à leurs actifs intellectuels et à leur propriété intellectuelle. UN ويعتبر إعلان عمل طوكيو إصلاح حقوق الملكية الفكرية كعنصر أساسي لتعزيز النمو الاقتصادي، ويوصي الحكومات بتدعيم القيمة التي يمكن أن تكتسبها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بفضل الأصول الفكرية والملكية الفكرية.
    L'appel à l'action régionale pour le règlement des différends et le maintien de la paix devra également être plus soutenu alors que nous cherchons à maintenir l'intégrité de l'Organisation. UN وستكون هناك حاجة أيضا الى زيادة التأكيد على الدعوة الى العمل اﻹقليمي في تسوية النزاعات وحفظ السلام، ونحن نسعى الى صيانة سلامة منظمتنا.
    Les participants ont lancé à toutes les ONG un appel à l'action pour favoriser dans le monde entier l'éducation des fillettes. UN وأصدر المشاركون نداء للعمل موجها لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم.
    L'accent mis sur les résultats : l'appel à l'action en faveur des objectifs du Millénaire UN 8 - التركيز على النتائج: نداء العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La Conférence demande que cet Appel à l’action soit porté à l’attention de l’Assemblée générale et du Secrétaire général des Nations Unies. UN ١٥ - يطالب المؤتمر بتوجيه انتباه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى هذا النداء من أجل العمل.
    Les principaux éléments de la déclaration ministérielle, tels qu'ils figurent dans son appel à l'action pour la réussite, sont résumés ci-après. UN 30 - وفيما يلي موجز للعناصر الرئيسية للبيان الوزاري بصيغتها الواردة في دعوته إلى العمل على رفع المستوى من أجل تحقيق النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more