Il est également temps qu'elle réponde à cet appel à l'action. | UN | وحان الوقت أيضا ﻷن يستجيب مؤتمر نزع السلاح لهذه الدعوة إلى العمل. |
Nous sommes heureux que cet appel à l'action ait favorisé la tenue de la présente réunion. | UN | ويسرنا أن تلك الدعوة إلى العمل قد أسهمت في الزخم وراء انعقاد هذا الاجتماع اليوم. |
Non, je vais vendre ça en tant qu'hymne, un appel à l'action pour une nouvelle génération. | Open Subtitles | لا ، سابيع هذا كــ نشيد دعوة إلى العمل من أجل جيل جديد |
La Conférence est un appel à l'action lancé à la communauté internationale. | UN | 2 - والمؤتمر يمثل دعوة إلى العمل موجهة إلى المجتمع الدولي. |
Élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles : appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles | UN | القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والوقاية منها: دعوة للعمل بالمعايير والقيم الثقافية |
L'appel à l'action de Tokyo a formulé des recommandations spécifiques à l'adresse des gouvernements pour accroître la participation des PME aux chaînes mondiales de valeur par l'action collective et la coopération. | UN | ويتضمن إعلان عمل طوكيو توصيات محددة موجهة إلى الحكومات بخصوص زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة عن طريق العمل الجماعي والتعاون. |
Leur appel à l'action a été déclaré document final du Sommet. | UN | وأُعلنت الدعوة إلى العمل الصادرة عنهم واحدة من الوثائق الختامية. |
De la même manière que l'Afrique a contribué au débat de 2001, elle participe à la réunion d'aujourd'hui en adoptant la position commune de l'Afrique, qui se résume dans l'appel à l'action. | UN | وكما أسهمت أفريقيا في المناقشة التي دارت في عام 2001، تأتي إلى هذه الجلسة بموقف أفريقي يتلخص في الدعوة إلى العمل. |
L'appel à l'action de Windhoek | UN | الدعوة إلى العمل الصادرة في وندهوك |
Dans sa résolution 51/77, l’Assemblée générale a réitéré son appel à l’action au niveau national. | UN | وقد كررت الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٧٧ هذه الدعوة إلى العمل على الصعيد الوطني. |
Dans sa résolution 51/77, l’Assemblée générale a réitéré son appel à l’action au niveau national. | UN | وقد كررت الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٧٧ هذه الدعوة إلى العمل على الصعيد الوطني. |
Le secrétariat a communiqué l'appel à l'action aux gouvernements. | UN | وقد عممت الأمانة الدعوة إلى العمل على كل الحكومات . |
Je tiens à souligner de nouveau ici que le plan de la Barbade est un appel à l'action. | UN | وأود أن أعيد التأكيد هنا على أن الدعوة في خطة عمل بربادوس إنما هي دعوة إلى العمل. |
317. Par-dessus tout, le présent rapport est un appel à l'action. | UN | ٣١٧ - وهذا التقرير هو في المقام اﻷول دعوة إلى العمل. |
Elle est aussi un appel à l'action. | UN | وهذا المؤتمر هو دعوة إلى العمل. |
Les travaux du Forum ont été sanctionnés par l'adoption du Consensus de Marrakech, qui constitue un appel à l'action à l'intention des pays africains eux-mêmes et, en même temps, à leurs partenaires de développement. | UN | وذكرت أن الاجتماعات أفضت إلى اعتماد توافق آراء مراكش، وهو دعوة إلى العمل موجهة من البلدان الأفريقية إلى قارتها وإلى شركائها في التنمية. |
appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles | UN | دعوة للعمل من أجل اعتبار الأعراف والقيم الثقافية أفضل ممارسة |
appel à l'action : les filles et les technologies de l'information et des communications | UN | دعوة للعمل: الفتيات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
L'appel à l'action de Tokyo juge essentielle la réforme des droits de propriété intellectuelle pour promouvoir la croissance économique et recommande aux gouvernements de s'efforcer de renforcer la valeur des PME liée à leurs actifs intellectuels et à leur propriété intellectuelle. | UN | ويعتبر إعلان عمل طوكيو إصلاح حقوق الملكية الفكرية كعنصر أساسي لتعزيز النمو الاقتصادي، ويوصي الحكومات بتدعيم القيمة التي يمكن أن تكتسبها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بفضل الأصول الفكرية والملكية الفكرية. |
L'appel à l'action régionale pour le règlement des différends et le maintien de la paix devra également être plus soutenu alors que nous cherchons à maintenir l'intégrité de l'Organisation. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا الى زيادة التأكيد على الدعوة الى العمل اﻹقليمي في تسوية النزاعات وحفظ السلام، ونحن نسعى الى صيانة سلامة منظمتنا. |
Les participants ont lancé à toutes les ONG un appel à l'action pour favoriser dans le monde entier l'éducation des fillettes. | UN | وأصدر المشاركون نداء للعمل موجها لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم. |
L'accent mis sur les résultats : l'appel à l'action en faveur des objectifs du Millénaire | UN | 8 - التركيز على النتائج: نداء العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La Conférence demande que cet Appel à l’action soit porté à l’attention de l’Assemblée générale et du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | ١٥ - يطالب المؤتمر بتوجيه انتباه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى هذا النداء من أجل العمل. |
Les principaux éléments de la déclaration ministérielle, tels qu'ils figurent dans son appel à l'action pour la réussite, sont résumés ci-après. | UN | 30 - وفيما يلي موجز للعناصر الرئيسية للبيان الوزاري بصيغتها الواردة في دعوته إلى العمل على رفع المستوى من أجل تحقيق النجاح. |