"appel téléphonique" - French Arabic dictionary

    appel téléphonique

    noun

    "appel téléphonique" - Translation from French to Arabic

    • المكالمة الهاتفية
        
    • مكالمة هاتفية
        
    • مكالمات هاتفية
        
    • اتصال هاتفي
        
    • هاتفياً
        
    • المكالمات الهاتفية
        
    • بمكالمة هاتفية
        
    • بالهاتف
        
    • هاتفية يديره
        
    • هاتفيين
        
    • إتصال هاتفي
        
    • على مكالمة
        
    • طريق الخط الهاتفي
        
    • اتصالا هاتفيا
        
    • بإتصال هاتفي
        
    Je dois pouvoir trouver un indice sur ce qui lui est arrivé avec le fond sonore de l'appel téléphonique. Open Subtitles ربما سأستطيع ان أعثر على دليل لما حدث له في صوت خلفية المكالمة الهاتفية
    :: 70 % n'ont jamais fait d'appel téléphonique; UN :: لم تقم نسبة 70 في المائة بأية مكالمة هاتفية على الإطلاق؛
    Dans certains cas, il s’agit de plusieurs menaces lancées à la suite les unes des autres, par lettre ou appel téléphonique communiquant le même message d’intimidation. UN وفي بعض الحالات كانت ترد عدة تهديدات متعاقبة عن طريق رسائل أو مكالمات هاتفية تتضمن نفس عبارات التهديد.
    Désolée de t'interrompre. Tu as un appel téléphonique. C'est ton avocat. Open Subtitles أنا آسفة لمقاطعتك، ثمة اتصال هاتفي لأجلك، إنه محاميك
    Selon les informations communiquées, M. Kondowe avait reçu un autre appel téléphonique anonyme lui demandant pourquoi il faisait état des déficiences du Gouvernement. UN وتفيد المعلومات الواردة أن السيد كوندووي تلقى اتصالاً هاتفياً من شخص مجهول يسأله فيه عن سبب عرضه لعيوب الحكومة.
    Il a en outre été autorisé à passer l'appel téléphonique requis avant d'être placé en détention provisoire. UN إضافة إلى ذلك، فقد سُمح له بإجراء المكالمات الهاتفية اللازمة له قبل وضعه رهن الاحتجاز.
    Je savais ce qui se passait avant de l'appel téléphonique. Je veux dire, tout le monde en était là. Open Subtitles كنت مدركاً لكل ما جرى قبل المكالمة الهاتفية
    30 à 40 minutes ? Mais l'appel téléphonique enregistré était seulement de 25 minutes. Open Subtitles لكن المكالمة الهاتفية المسجلة كانت 25 دقيقة
    Maintenant regarde cet appel téléphonique. Open Subtitles تفقدوا هذه المكالمة الهاتفية
    Par la suite, il a reçu au moins un appel téléphonique de M. Y., au cours duquel il a été question de la procédure qui avait été engagée. UN وبعد ذلك، تلقى مكالمة هاتفية واحدة على الأقل من السيد ي. جرى خلالها مناقشة الإجراءات القانونية.
    La balise 406 MHz a un taux de fausse alerte élevé, mais 99 % des incidents peuvent être résolus par un appel téléphonique. UN ولمنارات التردد ٦٠٤ ميغاهرتز معدل انذارات خاطئة أعلى، ولكن نسبة ٩٩ في المائة منها تعالج عن طريق مكالمة هاتفية.
    Les rares fois où ses parents sont parvenus à la joindre, l'auteur leur a fait clairement comprendre qu'on la poussait à refuser tout appel téléphonique international. UN وقد تمكن والداها من التكلم معها في مناسبات قليلة أوضحت فيها أنها تخضع لضغوط تلزمها بعدم تلقي أي مكالمات هاتفية دولية.
    Les rares fois où ses parents sont parvenus à la joindre, l'auteur leur a fait clairement comprendre qu'on la poussait à refuser tout appel téléphonique international. UN وقد تمكن والداها من التكلم معها في مناسبات قليلة أوضحت فيها أنها تخضع لضغوط تلزمها بعدم تلقي أي مكالمات هاتفية دولية.
    Pendant votre absence, nous avons eu notre premier appel téléphonique. Open Subtitles بينما كنت خارج، كان لدينا أول اتصال هاتفي.
    Elle a accès à son avocat et a droit à un appel téléphonique de cinq minutes chaque semaine. UN وبإمكانها الاتصال بمحاميها ويجوز لها إجراء اتصال هاتفي لمدة خمس دقائق كل أسبوع.
    La Commission a un service d'aide juridique destiné aux femmes, ainsi qu'une ligne d'appel téléphonique grâce à laquelle les femmes victimes de violence peuvent recevoir des informations et un appui 24 heures sur 24. UN وتدير لجنة المساواة وحقوق المرأة إدارة للمساعدة القانونية للمرأة وأنشأت خطاً هاتفياً مجانياً يعمل طوال اليوم ويقدم المعلومات والدعم لضحايا العنف.
    aujourd'hui il y a beaucoup de spéculation, et nous avons reçu énormément d'appel téléphonique. Open Subtitles هناك الكثير من التكهنات ، والكثير من المكالمات الهاتفية .
    Il s'agit d'appel téléphonique gratuit de signalement à l'échelle nationale saisissant la police des mœurs et de la protection des mineurs. UN ويتعلق الأمر بمكالمة هاتفية مجانية على الصعيد الوطني لإبلاغ شرطة الآداب وحماية القصر.
    Si les entreprises sélectionnées pour fournir des données ne renvoient pas le questionnaire à la date spécifiée, elles recevront un appel téléphonique leur rappelant la date limite. UN إذا لم ترسل الشركات المختارة لتقديم البيانات الاستبيان في الموعد المحدد فيتم تذكيرها بالهاتف عن آخر موعد لاستلام الاستبيانات
    Un centre d'appel téléphonique a été créé en 2007 : des opérateurs sont chargés de venir en aide aux personnes qui éprouvent des difficultés à obtenir des informations via les messages vocaux ou Internet. UN 164- وفي سنة 2007، أنشئ مركز خدمات هاتفية يديره موظف من أجل مساعدة الأشخاص الذين يجدون صعوبة في تلقي معلومات بالرسائل الصوتية أو عن طريق الإنترنت.
    11) Le Comité note avec satisfaction la création de deux lignes d'appel téléphonique visant au signalement des actes de maltraitance et de violence au sein du couple, ou commis contre des mineurs (le 3977 et le 3919). UN (11) وتلاحظ اللجنة بارتياح استحداث خطين هاتفيين بهدف الإبلاغ عن أعمال سوء المعاملة والعنف المرتكبة بين الزوجين أو ضد القصّر (الخط رقم 3977 والخط رقم 3919).
    C'est un appel téléphonique, récent, avec des agents des services secrets russes passant un marché avec notre président. Open Subtitles هذا إتصال هاتفي قبل لحظات مع عملاء روس يرتبون صفقة مع الرئيس
    Ils répondaient à un appel téléphonique d'un certain Zoran Markovic, qui avait remarqué au bord de la terrasse un homme dont le comportement donnait à penser qu'il allait se suicider. UN وقد أجابا على مكالمة هاتفية من شخص يدعى زوران ماركوفيتش بأنه لاحظ رجلاً على حافة الشرفة وكان تصرفه يدعو إلى الظن بأنه كان على وشك الانتحار.
    Ces comptes rendus peuvent être obtenus en anglais, espagnol et français sur simple appel téléphonique. UN وهذه التقارير متوفرة باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية ويمكن الحصول عليها عن طريق الخط الهاتفي العادي.
    Le téléphone a été inventé il y a plus d'un siècle, mais plus d'un tiers de la population mondiale n'a jamais fait un seul appel téléphonique. UN ويرجع اختراع الهاتف إلى أكثر من قرن مضى، ولكن لا يزال أكثر من ثلث سكان العالم لم يجروا اتصالا هاتفيا واحدا في حياتهم.
    Un appel téléphonique. Open Subtitles تم التهديد بإتصال هاتفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more