"appels téléphoniques" - Translation from French to Arabic

    • المكالمات الهاتفية
        
    • مكالمات هاتفية
        
    • والمكالمات الهاتفية
        
    • الاتصالات الهاتفية
        
    • مكالمة هاتفية
        
    • اتصالات هاتفية
        
    • الاتصال الهاتفي
        
    • سجلات الهاتف
        
    • رسوم الهاتف
        
    • الهاتفية التي
        
    • الهاتفية الخارجية
        
    • والاتصالات الهاتفية
        
    • مكالمات تهديدية
        
    • المكالمات التليفونية
        
    • مكالماته
        
    Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. UN وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل.
    Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. UN وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل.
    De tels appels téléphoniques ont également été adressés à la minoterie. UN وتلقى مطحن الدقيق أيضا مكالمة من تلك المكالمات الهاتفية.
    Il a été autorisé à passer des appels téléphoniques au moins une fois par mois. UN وقد سُمح لصاحب البلاغ بإجراء مكالمات هاتفية مرة في الشهر على الأقل.
    Les lettres et les appels téléphoniques sont restés sans réponse. UN ولم تلق هذه الرسائل والمكالمات الهاتفية التذكيرية أي استجابة.
    Le requérant demande à être indemnisé pour le coût de ces appels téléphoniques. UN وتلتمس الجهة المطالِبة تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية.
    La police reçoit actuellement environ 1 000 appels téléphoniques par mois de personnes donnant des renseignements sur des crimes. UN وتتلقى الشرطة الآن نحو 000 1 مكالمة هاتفية شهريا من أشخاص يزودونها بمعلومات عن الجرائم.
    Vous avez déjà reçu ces appels téléphoniques. Depuis quand ? Open Subtitles هذه المكالمات الهاتفية وردتك من قبل، منذ متى؟
    Une fois entré, Oquelí a passé plusieurs appels téléphoniques. UN ولما دخلوا إلى المنزل، أجرى أوكيلي بعض المكالمات الهاتفية.
    Les appels téléphoniques traditionnels sont habituellement interceptés par le biais des prestataires de services de télécommunication. UN ويجري عادة اعتراض المكالمات الهاتفية التقليدية من خلال مزوِّدي الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le Bureau de la déontologie a répondu à 2 041 courriels et à d'innombrables appels téléphoniques concernant les règles à suivre en la matière. UN وقد ردّ مكتب الأخلاقيات على 041 2 رسالة إلكترونية وعلى عدد كبير من المكالمات الهاتفية حول متطلبات التقديم.
    Les appels téléphoniques ont été tout aussi confus. UN وكانت المكالمات الهاتفية على نفس القدر من الغموض.
    Les appels téléphoniques ont été tout aussi confus. UN وكانت المكالمات الهاتفية على نفس القدر من الغموض.
    Les appels téléphoniques étaient tout aussi trompeurs. UN وكانت المكالمات الهاتفية على نفس القدر من التضليل.
    Il y aurait eu des appels téléphoniques entre les exécutants et les instigateurs de l'assassinat. UN ويقال إنه كانت ثمة مكالمات هاتفية بين من نفذوا عمليات القتل ومن خططوا لها.
    Il fait valoir que si l'auteur n'a pas pu téléphoner c'est parce qu'il utilisait tout l'argent qu'il avait sur son compte pour acheter des produits alimentaires à la < < cantine > > et qu'il ne lui restait rien pour les appels téléphoniques. UN وتفيد بأنه لم يستطع إجراء مكالمات هاتفية لأنه استنفد كل المال الموجود في حسابه لشراء مواد غذائية من متجر السجن.
    On s'emparera de tous les emails, sms, appels téléphoniques de quiconque dans cette propriété. Open Subtitles ونحن سوف التقاط أي رسائل البريد الإلكتروني، النصوص، والمكالمات الهاتفية من أي شخص على هذه الخاصية.
    La crédibilité de l'auteur est également entamée par les contradictions relevées dans les renseignements donnés sur les appels téléphoniques reçus par sa bellesœur. UN ومما يطعن أيضاً في صدق صاحبة البلاغ تضارب المعلومات التي قدمتها بشأن الاتصالات الهاتفية التي تلقتها شقيقة زوجها.
    En 2000, le centre à Almaty a reçu quelque 1 500 appels téléphoniques de femmes victimes de violences à qui on a apporté une assistance psychologique, juridique et, au besoin, médicale. UN وفي عام 2000، تلقى مركز ألما آتا حوالي 500 1 مكالمة هاتفية من النساء ضحايا العنف اللاتي قدمت إليهن المساعدة النفسية والقانونية والطبية، حيثما استدعى الأمر ذلك.
    Ils n'ont pas été autorisés à recevoir la visite de membres de leur famille ni à passer ou recevoir des appels téléphoniques. UN ولم يسمح لهما بزيارات أسرية أو اتصالات هاتفية.
    Par ailleurs, des appels téléphoniques gratuits à 75 consulats et à des avocats bénévoles sont autorisés. UN بالإضافة إلى ذلك يتاح سبيل الاتصال الهاتفي ب75 قنصلية بالمحامين الخيّرين.
    La police, les procureurs et les services secrets peuvent en effet demander à accéder à des données concernant les appels téléphoniques sans l'autorisation d'un juge. UN وأوضحت أنه بإمكان الشرطة والمحقِّقين ومصالح الاستخبارات أن تطلب الحصول على البيانات من سجلات الهاتف دون إذن من المحكمة.
    En outre, le montant total de 340 468 dollars représente les sommes à recevoir de deux États Membres pour des appels téléphoniques. UN علاوة على ذلك، يمثل مجموع 468 340 دولار الحسابات المستحقة القبض من اثنتين من الدول الأعضاء بشأن رسوم الهاتف غير المسددة.
    Eh bien, j'ai lancé une recherche pour les appels téléphoniques effectués à partir des téléphones publics de l'endroit où il a été incarcéré. Open Subtitles حسناً, لقد أجريتُ بحثاً موسعاً للمكالمات الهاتفية التي قد تم إجرائها من هواتف الدفع المتواجدة في مكان سجنه
    1.53 Les dépenses de communication sont estimées à 40 000 dollars pour les appels téléphoniques et les transmissions de télécopie interurbains et internationaux. UN ١-٥٣ تقدر احتياجات الاتصالات بمبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للمكالمات الهاتفية الخارجية وعمليات الابراق بالفاكس.
    Des courriers électroniques. Des appels téléphoniques. Open Subtitles رسائل البريد الإلكتروني والاتصالات الهاتفية
    L'auteur et sa famille ont reçu plusieurs appels téléphoniques de menaces émanant d'inconnus depuis qu'il a signalé cet incident, et il a subi des pressions pour clore l'affaire. UN وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف.
    Je devais surveiller les appels téléphoniques passés dans la région vers une... Open Subtitles لقد ارسلت الي هناك لمراقبة المكالمات التليفونية
    En créant un algorithme simple utilisant ses données personnelles, j'ai construit un modèle informatique de recoupement entre ses habitudes de consommation et ses appels téléphoniques. Open Subtitles بصنع برنامج صغير يستخدم البيانات الشخصية لقد صنعت نموذج من الأشياء التي إبتاعها بجانب مكالماته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more