Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. | UN | وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل. |
Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. | UN | وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل. |
De tels appels téléphoniques ont également été adressés à la minoterie. | UN | وتلقى مطحن الدقيق أيضا مكالمة من تلك المكالمات الهاتفية. |
Il a été autorisé à passer des appels téléphoniques au moins une fois par mois. | UN | وقد سُمح لصاحب البلاغ بإجراء مكالمات هاتفية مرة في الشهر على الأقل. |
Les lettres et les appels téléphoniques sont restés sans réponse. | UN | ولم تلق هذه الرسائل والمكالمات الهاتفية التذكيرية أي استجابة. |
Le requérant demande à être indemnisé pour le coût de ces appels téléphoniques. | UN | وتلتمس الجهة المطالِبة تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية. |
La police reçoit actuellement environ 1 000 appels téléphoniques par mois de personnes donnant des renseignements sur des crimes. | UN | وتتلقى الشرطة الآن نحو 000 1 مكالمة هاتفية شهريا من أشخاص يزودونها بمعلومات عن الجرائم. |
Vous avez déjà reçu ces appels téléphoniques. Depuis quand ? | Open Subtitles | هذه المكالمات الهاتفية وردتك من قبل، منذ متى؟ |
Une fois entré, Oquelí a passé plusieurs appels téléphoniques. | UN | ولما دخلوا إلى المنزل، أجرى أوكيلي بعض المكالمات الهاتفية. |
Les appels téléphoniques traditionnels sont habituellement interceptés par le biais des prestataires de services de télécommunication. | UN | ويجري عادة اعتراض المكالمات الهاتفية التقليدية من خلال مزوِّدي الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Le Bureau de la déontologie a répondu à 2 041 courriels et à d'innombrables appels téléphoniques concernant les règles à suivre en la matière. | UN | وقد ردّ مكتب الأخلاقيات على 041 2 رسالة إلكترونية وعلى عدد كبير من المكالمات الهاتفية حول متطلبات التقديم. |
Les appels téléphoniques ont été tout aussi confus. | UN | وكانت المكالمات الهاتفية على نفس القدر من الغموض. |
Les appels téléphoniques ont été tout aussi confus. | UN | وكانت المكالمات الهاتفية على نفس القدر من الغموض. |
Les appels téléphoniques étaient tout aussi trompeurs. | UN | وكانت المكالمات الهاتفية على نفس القدر من التضليل. |
Il y aurait eu des appels téléphoniques entre les exécutants et les instigateurs de l'assassinat. | UN | ويقال إنه كانت ثمة مكالمات هاتفية بين من نفذوا عمليات القتل ومن خططوا لها. |
Il fait valoir que si l'auteur n'a pas pu téléphoner c'est parce qu'il utilisait tout l'argent qu'il avait sur son compte pour acheter des produits alimentaires à la < < cantine > > et qu'il ne lui restait rien pour les appels téléphoniques. | UN | وتفيد بأنه لم يستطع إجراء مكالمات هاتفية لأنه استنفد كل المال الموجود في حسابه لشراء مواد غذائية من متجر السجن. |
On s'emparera de tous les emails, sms, appels téléphoniques de quiconque dans cette propriété. | Open Subtitles | ونحن سوف التقاط أي رسائل البريد الإلكتروني، النصوص، والمكالمات الهاتفية من أي شخص على هذه الخاصية. |
La crédibilité de l'auteur est également entamée par les contradictions relevées dans les renseignements donnés sur les appels téléphoniques reçus par sa bellesœur. | UN | ومما يطعن أيضاً في صدق صاحبة البلاغ تضارب المعلومات التي قدمتها بشأن الاتصالات الهاتفية التي تلقتها شقيقة زوجها. |
En 2000, le centre à Almaty a reçu quelque 1 500 appels téléphoniques de femmes victimes de violences à qui on a apporté une assistance psychologique, juridique et, au besoin, médicale. | UN | وفي عام 2000، تلقى مركز ألما آتا حوالي 500 1 مكالمة هاتفية من النساء ضحايا العنف اللاتي قدمت إليهن المساعدة النفسية والقانونية والطبية، حيثما استدعى الأمر ذلك. |
Ils n'ont pas été autorisés à recevoir la visite de membres de leur famille ni à passer ou recevoir des appels téléphoniques. | UN | ولم يسمح لهما بزيارات أسرية أو اتصالات هاتفية. |
Par ailleurs, des appels téléphoniques gratuits à 75 consulats et à des avocats bénévoles sont autorisés. | UN | بالإضافة إلى ذلك يتاح سبيل الاتصال الهاتفي ب75 قنصلية بالمحامين الخيّرين. |
La police, les procureurs et les services secrets peuvent en effet demander à accéder à des données concernant les appels téléphoniques sans l'autorisation d'un juge. | UN | وأوضحت أنه بإمكان الشرطة والمحقِّقين ومصالح الاستخبارات أن تطلب الحصول على البيانات من سجلات الهاتف دون إذن من المحكمة. |
En outre, le montant total de 340 468 dollars représente les sommes à recevoir de deux États Membres pour des appels téléphoniques. | UN | علاوة على ذلك، يمثل مجموع 468 340 دولار الحسابات المستحقة القبض من اثنتين من الدول الأعضاء بشأن رسوم الهاتف غير المسددة. |
Eh bien, j'ai lancé une recherche pour les appels téléphoniques effectués à partir des téléphones publics de l'endroit où il a été incarcéré. | Open Subtitles | حسناً, لقد أجريتُ بحثاً موسعاً للمكالمات الهاتفية التي قد تم إجرائها من هواتف الدفع المتواجدة في مكان سجنه |
1.53 Les dépenses de communication sont estimées à 40 000 dollars pour les appels téléphoniques et les transmissions de télécopie interurbains et internationaux. | UN | ١-٥٣ تقدر احتياجات الاتصالات بمبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للمكالمات الهاتفية الخارجية وعمليات الابراق بالفاكس. |
Des courriers électroniques. Des appels téléphoniques. | Open Subtitles | رسائل البريد الإلكتروني والاتصالات الهاتفية |
L'auteur et sa famille ont reçu plusieurs appels téléphoniques de menaces émanant d'inconnus depuis qu'il a signalé cet incident, et il a subi des pressions pour clore l'affaire. | UN | وتلقى صاحب البلاغ وأفراد أسرته عدة مكالمات تهديدية من أشخاص مجهولين منذ أن أبلغ عن الحادث وخضع لضغوط لغلق الملف. |
Je devais surveiller les appels téléphoniques passés dans la région vers une... | Open Subtitles | لقد ارسلت الي هناك لمراقبة المكالمات التليفونية |
En créant un algorithme simple utilisant ses données personnelles, j'ai construit un modèle informatique de recoupement entre ses habitudes de consommation et ses appels téléphoniques. | Open Subtitles | بصنع برنامج صغير يستخدم البيانات الشخصية لقد صنعت نموذج من الأشياء التي إبتاعها بجانب مكالماته |