"application de normes" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ المعايير
        
    • تنفيذ معايير
        
    • وتنفيذ المعايير
        
    • الامتثال لمعايير
        
    • وتنفيذ معايير
        
    • اﻹجمالية للمعايير
        
    • وإعمال معايير
        
    • وتنفيذ القواعد
        
    L'intervenant a examiné le cadre réglementaire égyptien dans l'optique de l'application de normes internationales de comptabilité et d'audit. UN وتطرق المتحدث إلى الإطار التنظيمي في مصر في سياق تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة ومراجعة الحسابات.
    Il se fonde sur l'égalité entre les États - petits et grands - et assure une égalité de traitement dans l'application de normes agréées. UN فهو يستند إلى المساواة بين الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، ويوفر معاملة متساوية في تنفيذ المعايير المتفق عليها.
    De même, de nombreux voyages seront nécessaires pour appuyer efficacement l'application de normes mondiales de facilitation du commerce international dans toute la région, en particulier dans les pays en transition. UN ويحتاج التواصل الفعال إلى السفر على نطاق واسع لدعم تنفيذ المعايير العالمية لتيسير التجارة الدولية على نطاق المنطقة ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: L'application de normes modernisées pour le deuxième cycle du secondaire et l'enseignement technique et professionnel et la formation; UN :: تنفيذ معايير محدَّثة للتعليم الثانوي العالي والتعليم والتدريب التقني والمهني
    mise en application de normes minimales en matière d'éducation primaire; UN تنفيذ معايير دنيا في مرحلة التعليم الابتدائي؛ • نسب المعلمين إلى التلاميذ إلى الفصول؛
    L'application de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme restera l'une de nos priorités dans l'avenir. UN وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل.
    1. application de normes comptables de qualité conçues pour le secteur public par un organisme indépendant UN 1 - الامتثال لمعايير محاسبية للقطاع العام ذات جودة عالية وتضعها جهات مستقلة
    En conclusion, M. Guissé a prôné l'élaboration, l'adoption et l'application de normes internationales contraignantes qui encadrent le comportement des sociétés transnationales. UN وأخيراً، شجع السيد غيسة على وضع واعتماد وتنفيذ معايير ملزِمة دولياً فيما يتعلق بتصرف الشركات عبر الوطنية.
    La Nouvelle-Zélande reconnaît l'importance de ce travail de soutien des autorités locales dans le cadre de l'application de normes nationales pour le stockage des armes et des munitions, qui contribue également à la sécurité et à la protection des fonctionnaires des Nations Unies. UN وتسلّم نيوزيلندا بأهمية هذا العمل من أجل مؤازرة السلطات المحلية في تنفيذ المعايير الوطنية لتخزين الذخائر والأسلحة بما يدعم كذلك سلامة وأمن العاملين بالأمم المتحدة.
    L'assistance fournie aux pays et aux villes aux fins de l'application de normes, accords et conventions de portée mondiale leur permet de mieux établir le lien entre les problèmes qui se posent au niveau mondial et ceux qu'ils rencontrent au niveau local. UN كما أن مساعدة البلدان والمُدُن على تنفيذ المعايير والاتفاقات والاتفاقيات العالمية تمكّنها من الربط بين الشواغل العالمية والقضايا المحلية.
    La transparence et le partage d'informations aideraient certainement à promouvoir la cohérence dans l'application de normes multilatérales convenues pour ces types d'armes et d'armements. UN إن الشفافية وتبادل المعلومات من شأنهما أن يساعدا بالتأكيد على تعزيز الاتساق في تنفيذ المعايير المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن هذه الأسلحة.
    L'application de normes de droit commercial international modernes est en effet essentielle si l'on veut faire progresser l'état de droit, favoriser un développement économique durable et éliminer la pauvreté et la faim. UN إذ أن تنفيذ المعايير الحديثة للقانون التجاري الدولي أمر ضروري فيما يتعلق بترسيخ سيادة القانون وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع.
    Le représentant de la Slovénie se dit enfin convaincu que l'adoption et l'application de normes modernes de droit privé au service du commerce international favoriseront la bonne gouvernance et l'état de droit. UN واختتم قائلا إن تنفيذ المعايير الحديثة للقانون الدولي الخاص واستخدامها الفعال في مجال التجارة الدولية سوف يعزز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون.
    19. Des postes permanents qui n'étaient pas classés précédemment peuvent également faire l'objet d'un examen aux fins de leur classement initial dans le cadre de l'application de normes de classement; cet examen a lieu normalement après la promulgation d'une nouvelle norme. UN ١٩ - ويُضطلع بالمراجعة التصنيفية اﻷولية للوظائف أيضا في إطار تنفيذ المعايير التصنيفية بصدد الوظائف الثابتة التي لم يسبق تصنيفها من قبل؛ وعادة ما يتم ذلك إثر صدور معيار تصنيفي جديد.
    La communauté internationale devrait reconnaître que l'application de normes et de règles prudentielles internationales aux systèmes financiers nationaux devrait tenir compte des différents degrés de développement économique et administratifs atteints dans les différents pays, de même que la diversité de leurs traditions culturelles et juridiques. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أن تنفيذ المعايير والأنظمة الدولية الرشيدة على الأنظمة المالية الوطنية ينبغي أن يُراعي الاختلاف في مراحل النمو الاقتصادي والقدرات الإدارية، فضلا عن التقاليد الثقافية والقانونية بين مختلف البلدان.
    Bien que ces idées ne soient sans doute pas politiquement réalistes, un moyen d'accroître la transparence financière était l'application de normes internationales facultatives de comptabilité et de vérification. UN ورغم أن هذه الأفكار قد لا تكون ممكنة من الناحية السياسية فإن إحدى الطرق التي يمكن بها زيادة الشفافية المالية تتمثل في تنفيذ معايير دولية طوعية للمحاسبة وتدقيق الحسابات.
    32. L'application de normes de gestion de l'environnement ne cesse de s'étendre. UN ٢٣- يشهد تنفيذ معايير اﻹدارة البيئية نمواً سريعاً.
    B. Moyens de favoriser l'application de normes UN باء - تعزيز تنفيذ معايير نظم اﻹدارة البيئية٧٧ - ٦٨
    Sous-objectif : encourager l'adoption et l'application de normes pour parlements démocratiques UN الهدف الفرعي: تشجيع إقرار وتنفيذ المعايير ذات الصلة بالبرلمانات الديمقراطية
    Adoption et application de normes à l'intention de la communauté UN وضع وتنفيذ المعايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Conscient de la nécessité de continuer à mettre l'accent sur la sécurité, l'encadrement de l'UNOPS a instauré des procédures propres à accroître le taux d'application de normes minimales de sécurité dans ses bureaux. UN وإقراراً بضرورة مواصلة التركيز على الأمن، بدأ المكتب العمل بإجراءات ترمي إلى زيادة معدل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مكاتبه.
    Cette résolution concernait l'adoption et l'application de normes élaborées par l'Organisation des Nations Unies concernant la justice pour mineurs. UN ويتعلق ذلك القرار باعتماد وتنفيذ معايير اﻷمم المتحدة لقضاء اﻷحداث.
    39. À en juger par une analyse empirique, l'application de normes écologiques plus strictes n'a pas eu jusqu'ici d'incidence majeure sur la compétitivité. UN ٩٣ - ويبين التحليل المبني على التجربة العملية أن اﻵثار التنافسية اﻹجمالية للمعايير البيئية اﻷرفع مستوى بوجه عام، لم تؤد حتى اﻵن دورا هاما فيما يتعلق بالقدرة التنافسية.
    Le renforcement et l'application de normes antiterroristes reconnues au niveau mondial conformément au droit international constituent des tâches formidables, mais le consensus et la détermination renforceront les chances de succès. UN وأضاف أن تعزيز وتنفيذ وإعمال معايير لمكافحة الإرهاب معترف بها عالميا ومتسقة مع القانون الدولي ليست من المهام القليلة الشأن ولكن توافق الآراء والعمل المصمم من شأنهما أن يزيدا احتمال النجاح.
    C. Recherche, élaboration des politiques et application de normes et de règles UN جيم - البحوث ووضع السياسات وتنفيذ القواعد والمعاييـر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more