"application des normes internationales" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ المعايير الدولية
        
    • تطبيق المعايير الدولية
        
    • التنفيذ العملي للمعايير الدولية
        
    • تنفيذ القواعد الدولية
        
    • الامتثال للمعايير الدولية
        
    • بتنفيذ المعايير الدولية
        
    • إعمال المعايير الدولية
        
    • التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية
        
    • وأن تمتثل بالتالي للمعايير الدولية
        
    • برصد المعايير الدولية
        
    • وتنفيذ المعايير الدولية
        
    • التنفيذ العملي المتصلة بالمعايير الدولية
        
    Le Comité tripartite supervise l'application des normes internationales et assure la coordination interinstitutions. UN وتتولى اللجنة الثلاثية الإشراف على تنفيذ المعايير الدولية وضمان التنسيق بين المؤسسات.
    En outre, il a souligné qu'il importait que les États prennent des mesures adéquates pour renforcer l'application des normes internationales sur le plan national. UN وإضافة إلى ذلك، شدد على أهمية اتخاذ الدول خطوات كافية لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    Insuffisances de l'application des normes internationales au niveau national UN الفجوات في تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني
    Toutefois, l'application des normes internationales aux acteurs autres que les États pose certaines difficultés. UN إلا أن هناك صعوبات معينة في تطبيق المعايير الدولية على الجهات غير الحكومية.
    application des normes internationales concernant les droits de l'homme dans le cas des jeunes détenus UN تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان لﻷحداث المحتجزين
    Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière UN استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Il fallait en priorité renforcer l'application des normes internationales en vigueur. UN وفي هذا المجال، تكمن اﻷولوية في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية الموجودة.
    Il importait d'explorer davantage le potentiel de ces mécanismes pour améliorer l'application des normes internationales existantes. UN وأعربوا عن ضرورة المزيد من استكشاف إمكانيات الآليات الوطنية لتحسين تنفيذ المعايير الدولية القائمة.
    Il a estimé que pour surmonter les difficultés liées à l'application des normes internationales de publication, il fallait disposer de l'appui des autorités réglementaires et institutionnelles et disposer de ressources. UN وأشار إلى أن التحدي الذي يواجه تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ يعتمد على الدعم التنظيمي والمؤسسي، وعلى توافر الموارد.
    Se fondant sur l'état d'avancement de l'application des normes internationales en vigueur et sur des matériaux statistiques, le Comité spécial serait en mesure: UN وبالاستناد إلى حالة تنفيذ المعايير الدولية القائمة وإلى المواد الإحصائية، سيكون بإمكان اللجنة المخصصة ما يلي:
    C'est justement cette information qui donne une idée précise des mécanismes nationaux dans le domaine des droits de l'homme et l'efficacité de l'application des normes internationales en la matière. UN وتعطي تلك المعلومات نفسها فكرة واضحة عن الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وفعالية تنفيذ المعايير الدولية في ذلك المجال.
    La présente étude de cas examine l'approche de l'Égypte en ce qui concerne l'application des normes internationales d'information financière (IFRS). UN موجز توضح دراسة الحالة هذه النهج الذي اتبعته مصر في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    L'un des principaux objectifs de cette conférence était d'évaluer l'application des normes internationales en matière de droits de l'homme au niveau local. UN وكان الغرض الرئيسي من المؤتمر هو تقييم حالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    20. L'UNICEF insiste sur la formation professionnelle, qui est un aspect important de l'application des normes internationales relatives à la justice pour mineurs. UN 20- وتشدد اليونيسيف على التدريب باعتباره جانباً هاماً من جوانب تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Exposés à l'intention de juges et de stagiaires sur l'application des normes internationales dans le système juridique interne. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    L'adoption de nouvelles procédures pénitentiaires comportant des garanties importantes et favorisant l'application des normes internationales constitue une autre mesure positive. UN وثمة تطور إيجابي آخر يتمثل في اعتماد إجراءات جديدة للسجون تشمل ضمانات هامة وتعزز تطبيق المعايير الدولية.
    application des normes internationales des droits de l'homme à l'échelon national UN تطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الداخلي
    La présente étude de cas rend compte de l'expérience faite par la Pologne lors de l'application des normes internationales d'information financière (IFRS). UN تعرض هذه المذكرة تجربة بولندا في التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES À L'application des normes internationales D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Ce mandat devrait comprendre la coopération technique, la création de capacités, les activités de sensibilisation, le suivi et l'octroi d'une aide en vue d'assurer l'application des normes internationales. UN وينبغي أن تشمل ولاية حقوق الإنسان التعاون التقني، وبناء القدرات، والدعوة، والرصد والمساعدة في تنفيذ القواعد الدولية.
    Les organismes régionaux devraient définir des politiques relatives aux enfants touchés par les conflits armés et promouvoir l'application des normes internationales, notamment au moyen de mécanismes d'examen mutuel. UN ويتعين على الهيئات الإقليمية تحديد السياسات المعنية بالأطفال الذين تضرروا من جراء الصراعات المسلحة وتشجيع الامتثال للمعايير الدولية من خلال أمور منها، آليات استعراض الأقران.
    27. Le Centre participe à deux projets qui concernent l'application des normes internationales relatives à la justice pour mineurs. UN 27- يعمل المركز على تنفيذ مشروعين يتصلان بتنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Il a été invité à faire bénéficier des représentants des pouvoirs publics et du secteur privé de son expérience concernant l'application des normes internationales pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN ودُعي المقرر الخاص إلى تقاسم خبرته مع الجهات المسؤولة في القطاعين العام والخاص بشأن إعمال المعايير الدولية لمكافحة استغلال الأطفال في الجنس.
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES À L'application des normes internationales D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Le Comité n'ignore pas que la République des Seychelles peut avoir répondu, en totalité ou en partie, aux points soulevés dans les paragraphes qui précèdent dans des rapports ou des questionnaires qu'elle a soumis à d'autres organisations intéressées soucieuses de l'application des normes internationales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن جمهورية سيشيل قد تكون تناولت بعض أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى تعنى برصد المعايير الدولية.
    Il continuera par conséquent à veiller au respect et à l'application des normes internationales en la matière. UN ولذا فإنه سيواصل التأكد من مراعاة وتنفيذ المعايير الدولية بشأن تلك المسألة.
    A. Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière 15−30 6 UN ألف - استعراض قضايا التنفيذ العملي المتصلة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more