"application des recommandations adoptées" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ التوصيات التي اعتمدها
        
    • تنفيذ التوصيات التي اعتمدت
        
    • تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت
        
    • تنفيذ التوصيات المعتمدة
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة
        
    • تنفيذ التوصيات التي أُقرت
        
    • لتنفيذ التوصيات المعتمدة
        
    Point 4. application des recommandations adoptées à la dix-huitième Réunion UN البند 4: تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الثامن عشر
    application des recommandations adoptées à la dixhuitième Réunion des chefs des services chargés UN تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الثامن عشر لرؤساء
    1. Dans quels domaines l'application des recommandations adoptées à la Conférence d'examen en 2006 s'effectue-t-elle de manière généralement satisfaisante? UN 1 - ما المجالات التي يسير فيها تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 سيرا حسنا على العموم؟
    Le comité de suivi établi pour contrôler l'application des recommandations adoptées pendant le dialogue politique inclusif est immédiatement entré en fonction, a tenu sa première séance et fonctionne bien. UN وقال إن لجنة المتابعة التي أنشئت لرصد تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء الحوار السياسي الجامع شرعت في العمل على الفور فعقدت دورتها الأولى وتؤدي عملها بصورة جيدة.
    95. Le Groupe de travail convient d'examiner, au début de chaque session, les progrès réalisés dans l'application des recommandations adoptées à la antérieure session. UN ويوافق الفريق العامل على أن يستعرض في بداية كل دورة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة.
    Le moment était venu pour toutes les parties intéressées de se préoccuper de ce qui faisait obstacle à l'application des recommandations adoptées à cette réunion. UN وقال إن الوقت قد حان كي تبحث جميع الأطراف المعنية في الصعوبات التي تعوق تنفيذ التوصيات الصادرة عن ذلك الاجتماع.
    1. Examen de l'application des recommandations adoptées à la Conférence d'examen de 2006 UN 1 - استعراض مدى تنفيذ التوصيات التي أُقرت في المؤتمر الاستعراضي عام 2006
    application des recommandations adoptées à la dix-huitième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique UN تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الثامن عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات، أفريقيا
    Point 4. application des recommandations adoptées à la dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique UN البند 4: تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا
    application des recommandations adoptées à la dix-septième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique UN تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع السابع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أفريقيا
    application des recommandations adoptées à la dix-neuvième Réunion des chefs des services chargés UN تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع عشر لرؤساء
    application des recommandations adoptées à la dix-neuvième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique UN تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات، أفريقيا
    Pour assurer l'efficacité des mesures de contrôle et de suivi, les organes subsidiaires font le point de l'application des recommandations adoptées aux réunions précédentes et les participants rendent compte des mesures prises. UN وضمانا لحدوث رصد ومتابعة فعالين، تستعرض الهيئات الفرعية مدى تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماعات السابقة ويقدم المشتركون تقارير عن التدابير المتخذة.
    Toutes les personnes et tous les organes concernés par la question des droits de l'homme devront s'attacher à mettre en valeur les progrès réalisés à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies dans l'application des recommandations adoptées unanimement à Vienne. UN ومن شأن تعاون جميع أعضاء مجتمع حقوق اﻹنسان الواسع أن يضمن تركيزا ثابتا على التقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في تنفيذ التوصيات التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في فيينا.
    3. Le point 4 de l'ordre du jour provisoire concerne l'examen de l'état d'application des recommandations adoptées à la dix-huitième Réunion. UN 3- وسيُخصَّص البند 4 من مشروع جدول الأعمال المؤقت لدراسة حالة تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثامن عشر.
    3. Le point 4 de l'ordre du jour provisoire concerne l'examen de l'état d'application des recommandations adoptées à la dix-neuvième Réunion. UN 3- وسيُخصَّص البند 4 من مشروع جدول الأعمال المؤقت لدراسة حالة تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت في الاجتماع التاسع عشر.
    3. Le point 4 de l'ordre du jour provisoire concerne l'examen de l'état de l'application des recommandations adoptées à la vingtième Réunion. UN 3- وسيُخصَّص البند 4 من مشروع جدول الأعمال المؤقّت لدراسة حالة تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت في الاجتماع العشرين.
    Ils sont convenus que les membres du bureau de la réunion devraient rester en fonctions jusqu'à la prochaine session et être chargés du suivi de l'application des recommandations adoptées durant la troisième réunion. UN واتفق المشتركون على أن يحتفظ أعضاء المكتب بمناصبهم حتى الدورة المقبلة ويُعهد إليهم بمتابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة خلال الاجتماع الثالث.
    Un questionnaire sur l'application des recommandations adoptées à cette occasion a été envoyé aux gouvernements le 5 juillet 2006, en même temps que des informations relatives à la seizième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique. UN وأُرسل استبيان بشأن تنفيذ التوصيات المعتمدة في هذا الاجتماع إلى الحكومات في 5 تموز/يوليه 2006، مشفوعاً بمعلومات تتعلق بالاجتماع السادس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية.
    Le moment était venu pour toutes les parties intéressées de se préoccuper de ce qui faisait obstacle à l'application des recommandations adoptées à cette réunion. UN وقال إن الوقت قد حان كي تبحث جميع الأطراف المعنية في الصعوبات التي تعوق تنفيذ التوصيات الصادرة عن ذلك الاجتماع.
    a) Examen de l'application des recommandations adoptées à la Conférence d'examen de 2006; UN (أ) استعراض تنفيذ التوصيات التي أُقرت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006؛
    6. Prie le secrétariat d'organiser une délibération sur les recommandations avant la prochaine session du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme sur la coopération technique et lui demande d'établir un plan d'action assorti de délais pour l'application des recommandations adoptées avant la prochaine réunion du Groupe de travail. UN 6- تطلب إلى الأمانة تنظيم مناقشة للتوصيات قبل انعقاد الدورة المقبلة للفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية وهي الدورة التي ستعالج موضوع التعاون التقني وإعداد خطة عمل محددة زمنياً لتنفيذ التوصيات المعتمدة قبل انعقاد الاجتماع القادم للفرقة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more