"application du principe de la compétence" - Translation from French to Arabic

    • مبدأ الولاية القضائية
        
    Il devrait donc être possible de dégager un consensus concernant la portée et l'application du principe de la compétence universelle. UN وعليه، فهذه هي الأرضية المطروحة للتوصل إلى توافق بين الآراء فيما يتعلق بتطبيق ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Point 84 de l'ordre du jour : Portée et application du principe de la compétence universelle UN البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    Il importe à cet égard de préciser la portée et l'application du principe de la compétence universelle, compte tenu des atteintes à la souveraineté de l'État pouvant découler de l'abus de ce principe. UN ورأت أنه من المهم أن يجري في هذا السياق تحديد نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقاته مع مراعاة الآثار السلبية على سيادة الدول التي تنجم عن الاستعمال غير السليم لهذا المبدأ.
    Point 86 de l'ordre du jour : Portée et application du principe de la compétence universelle UN البند 86 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه
    La communauté internationale doit absolument élaborer des règles et principes clairs en ce qui concerne l'application du principe de la compétence universelle. UN المجتمع الدولي بحاجة أكيدة لأن يتوصل إلى وضع قواعد ونهج واضحة لتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    L'application du principe de la compétence universelle ne doit pas être politiquement motivée et doit être conforme aux principes et règles du droit international. UN ولا ينبغي أن يكون تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية بدوافع سياسية وينبغي أن يكون متسقة مع مبادئ وقواعد القانون الدولي الأخرى.
    La CDI devrait étudier la pratique des États dans l'application du principe de la compétence universelle, qui pourrait intéresser ses travaux sur le sujet. UN وينبغي للجنة دراسة ممارسات الدول في مجال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، والتي قد تكون ذات صلة بعملها بشأن الموضوع.
    Le Groupe considère qu'il importe de respecter les normes internationales dans l'application du principe de la compétence universelle et de s'abstenir de tout abus et toute politisation et est profondément préoccupé par les abus de ce principe vaguement défini. UN فالمجموعة تدرك أهمية احترام القواعد الدولية لدى تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية دون استخدام تعسفي أو تسييس، وهي قلقة جدا من الاستخدام التعسفي لذلك المبدأ المعرّف على نحو مبهم.
    Toutefois, malgré la croyance populaire selon laquelle il y a un accord général sur l'application du principe de la compétence universelle, ce principe est interprété différemment par les différents appareils judiciaires nationaux. UN لكن، ورغم الاعتقاد الشائع بوجود اتفاق عام بشأن تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، فإن النظم القضائية الوطنية المختلفة تطبقه بطرق مختلفة.
    10. Le Parlement est en train d'examiner un amendement à la législation pertinente en vue de rationaliser l'application du principe de la compétence universelle. UN 10 - ويدرس البرلمان إجراء تعديل على التشريعات ذات الصلة بهدف ترشيد تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Étant donné l'augmentation du nombre de ces crimes et d'autres, comme les actes de terroristes, les détournements d'aéronefs et les crimes contre l'humanité, la Commission devrait élaborer une définition claire de la portée et de l'application du principe de la compétence universelle dans de tels cas. UN ونظرا لازدياد انتشار هذه الجرائم وغيرها مثل الأعمال الإرهابية واختطاف الطائرات والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ينبغي للجنة وضع تعريف واضح لنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في هذه الحالات.
    L'application du principe de la compétence universelle aux crimes en question pourrait souvent être un moyen plus efficace de donner effet à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وفي كثير من الأحيان، قد يغدو توسيع نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية ليشمل الجرائم ذات الصلة، وسيلة فعالة لتنفيذ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Une stratégie nationale d'amélioration des enquêtes et des poursuites en cas de crimes internationaux, notamment par l'application du principe de la compétence universelle, doit comprendre une approche complète de la protection des témoins et des victimes. UN إن الاستراتيجية الوطنية التي توضع لتحسين التحقيق والمحاكمة في الجرائم الدولية، بما في ذلك من خلال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، يجب أن تتضمن نهجا شاملا في مسألة حماية الشهود والضحايا.
    Il serait de plus utile pour les travaux en cours à la Sixième Commission que la CDI puisse examiner l'obligation du point de vue de la portée et de l'application du principe de la compétence universelle. UN وسيكون من المفيد للمناقشات الجارية في اللجنة أن تتمكن اللجنة أيضا من بحث الالتزام من وجهة نظر نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه.
    Les discussions qui ont lieu à la Commission sur la portée et l'application du principe de la compétence universelle ne devraient pas affecter la décision que pourra prendre la CDI sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ولا ينبغي لمناقشات اللجنة لنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أن تؤثر على أي قرار للجنة في مسألة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Les infractions soumises à l'application du principe de la compétence universelle sont des infractions pénales qui, portant préjudice à la communauté internationale, enfreignent les règles et dispositions du droit international. UN الجرائم الخاضعة لتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية هي جرائم تمس المجتمع الدولي وتنتهك بذلك قواعد القانون الدولي وأحكامه.
    La portée et l'application du principe de la compétence universelle doivent donc être réglementées afin d'éviter l'utilisation arbitraire et la politisation de ce principe, et la perte de crédibilité fatale qui en découlerait. UN وعلى ذلك فلا بد من تنظيم نطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية بما يكفل تجنُّب التعسف في استخدامها أو تسييسها وهو ما يؤدّي إلى خسارة مدمّرة للمصداقية.
    L'application du principe de la compétence universelle est toutefois considérée comme exceptionnelle en raison de l'absence d'une définition claire et généralement acceptée de ce principe. UN ولكن تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية يُنظَر إليه مع ذلك بوصفه أمراً استثنائياً نظراً لغياب تعريف واضح ويحوز قبولاً عاماً في هذا الصدد.
    L'impunité n'est plus une option, et il ne faut pas tenter de limiter la portée ou l'application du principe de la compétence universelle d'une manière qui donnerait à penser qu'il en est autrement. UN وذكرت أن الإفلات من العقاب لم يعد خياراً ولا ينبغي بذل أي محاولة لتقييد نطاق أو تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية بطريقة قد توحي باتباع سبيل مغاير في هذا المضمار.
    Le Groupe de travail de la Commission sur la portée et l'application du principe de la compétence universelle devrait avoir à l'esprit des questions étudiées par la CDI au sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وينبغي للفريق العامل التابع للجنة المعني بنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أن يضع في اعتباره القضايا التي تناولتها اللجنة في ما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more