Il fallait donc encourager les parties soudanaises à surmonter tous les obstacles à l'application intégrale de l'Accord de paix global. | UN | وعليه، ينبغي تشجيع الأطراف السودانية بقوة على تجاوز أي عوائق تحول دون التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل. |
Nous espérons que les dirigeants congolais se rendront bientôt compte que sans l'application intégrale de l'Accord de Lusaka, leur pays n'aura plus aucun espoir de paix. | UN | ونحن نأمل أن يدرك الزعماء الكونغوليين قريبا أنه بدون التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا، سيحرم بلدهم من كل أمل في السلام. |
Nous formulons le voeu que tous ses voisins continuent d'appuyer la Bosnie-Herzégovine et de coopérer avec elle pour l'application intégrale de l'Accord de paix. | UN | ونأمل أن يواصل جميع جيران البوسنة والهرسك دعمها والتعاون معها على تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق السلام. |
L'application intégrale de l'Accord final pourrait entraîner d'autres incidences sur les coûts. 3. Volontaires des Nations Unies | UN | وربما يسفر التنفيذ الكامل للاتفاق النهائي عن آثار تتمثل في تكاليف إضافية. |
Ce parti est cependant considéré comme étant plus ouvert au dialogue avec le mouvement autochtone kanak et favorable à l'application intégrale de l'Accord de Nouméa. | UN | ولكن يُرتأى أن الحزب أميل إلى التوافق في الرأي مع حركة تحرير السكان الأصليين من شعب الكاناك وأنه يؤيد التنفيذ التام لاتفاق نوميا. |
10. Réaffirme l'importance cruciale que l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha revêt pour le règlement du conflit rwandais et invite l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à continuer de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies à cet égard; | UN | " ١٠ - يكرر تأكيد ما للتنفيذ التام لاتفاق أروشا للسلم من أهمية حاسمة في تسوية النزاع الرواندي ويدعو منظمة الوحدة الافريقية إلى مواصلة التعاون التام مع اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
Nous avons réaffirmé que nous appuyons énergiquement l'application intégrale de l'Accord de paix de Dayton qui doit permettre la consolidation d'un État constitué de deux entités et de trois peuples. | UN | وكررنا دعمنا القوي للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام الرامي الى توحيد دولة تضم كيانين وثلاثة شعوب مكونة لها. |
Elle encouragera l'ensemble des parties burundaises à parvenir à la cessation des hostilités et demandera l'application intégrale de l'Accord d'Arusha. | UN | وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
Malheureusement, l'absence d'accord de cessez-le-feu et la poursuite de la violence ont sapé les efforts entrepris en vue de l'application intégrale de l'Accord d'Arusha. | UN | وللأسف، فإن عدم وجود اتفاق لوقف إطلاق النار واستمرار العنف قد قوضا الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
Le mécanisme envisagé devrait - telle est la position du Gouvernement rwandais - veiller à l'application intégrale de l'Accord de Pretoria. | UN | وينبغي للآلية المتفق عليها، وهذا هو موقف حكومة رواندا، أن تحقق في التنفيذ الكامل لاتفاق بريتوريا. |
Il a noté par ailleurs que l'application intégrale de l'Accord de Dakar constituerait un premier pas sur la voie de la promotion de bonnes relations entre les deux pays. | UN | وأشار كذلك إلى أن التنفيذ الكامل لاتفاق داكار من شأنه أن يكون خطوة أولى تجاه إقامة علاقات جيدة بين البلدين. |
C'est pourquoi les pays de la CARICOM prient instamment la communauté internationale de redoubler d'efforts, par le biais des Nations Unies, afin d'assurer l'application intégrale de l'Accord de Governors Island et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولهذا، تناشد بلدان المجموعة الكاريبية المجتمع الدولي أن يعمل، عن طريق اﻷمم المتحدة، على مضاعفة جهوده من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
À cette fin, le Comité appuie l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha et des protocoles connexes, notamment du Protocole relatif à l'État de droit. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تدعم اللجنة التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الموقع في أروشا، والبروتوكولات المرتبطة به، ولا سيما فيما يتصل بحكم القانون. |
Les États Membres ont déclaré attendre avec intérêt l'élaboration de points de référence pour l'Accord-cadre et leur adoption à l'occasion de l'Assemblée générale des Nations Unies en tant que mécanisme propre à assurer l'application intégrale de l'Accord. | UN | وأعربت الدول الأعضاء أيضاً عن تطلعها إلى وضع النقاط المرجعية للإطار واعتمادها على هامش الجمعية العامة للأمم المتحدة بوصفها الآلية التي تكفل التنفيذ الكامل للاتفاق. |
Le Gouvernement rwandais saisit cette occasion de demander instamment à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et aux Nations Unies de poursuivre le processus de paix en soutenant l'application intégrale de l'Accord tel qu'il est. | UN | وتغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتحث الأمم المتحدة وجميع الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار على دفع عملية السلام قدما عن طريق دعم التنفيذ الكامل للاتفاق بحالته الراهنة. |
La France et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ont dépêché des troupes en Côte d'Ivoire à l'invitation du Gouvernement pour faire respecter le cessez-le-feu et faciliter l'application intégrale de l'Accord. | UN | وأرسل كل من فرنسا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قـوات إلى كوت ديفوار بناء على دعوة من الحكومة الإيفواريـة، لرصد وقف إطــــلاق النار ودعم التنفيذ الكامل للاتفاق. |
Pour sa part, l'Organisation des Nations Unies est résolue à continuer activement d'assurer l'application intégrale de l'Accord de Rome et d'aider le peuple mozambicain à y parvenir. | UN | واﻷمم المتحدة، من جانبها، عاقدة العزم على مواصلة العمل بنشاط من أجل التنفيذ التام لاتفاق روما وتيسير جهود شعب موزامبيق الرامية إلى الوصول بذلك إلى خاتمة ناجحة. |
Ayant cependant pris conscience de la lenteur de la mise en application intégrale de l'Accord, imputable à l'échec des opérations de désarmement et à l'impossibilité pour le Gouvernement national de transition de remplir son mandat dans les six mois prévus au paragraphe 2 de l'article 14 de la section B de la deuxième partie dudit Accord de Cotonou; | UN | بيد أن اﻷطراف، وقد أدركت بطء التقدم في التنفيذ التام لاتفاق كوتونو، والذي يعزى إلى عدم نزع السلاح وعدم قدرة الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية على تحقيق الهدف من الولاية المنوطة بها في غضون فترة ستة شهور على النحو المحدد في الفقرة ٢ من المادة ١٤ من الفرع باء من اتفاق كوتونو المشار إليه؛ |
10. Réaffirme l'importance cruciale que l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha revêt pour le règlement du conflit rwandais et invite l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à continuer de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies à cet égard; | UN | ١٠ - يكرر تأكيد ما للتنفيذ التام لاتفاق أروشا للسلم من أهمية حاسمة في تسوية النزاع الرواندي ويدعو منظمة الوحدة الافريقية الى مواصلة التعاون التام مع اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
10. Réaffirme l'importance cruciale que l'application intégrale de l'Accord de paix d'Arusha revêt pour le règlement du conflit rwandais et invite l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à continuer de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies à cet égard; | UN | ١٠ - يكرر تأكيد ما للتنفيذ التام لاتفاق أروشا للسلم من أهمية حاسمة في تسوية النزاع الرواندي ويدعو منظمة الوحدة الافريقية الى مواصلة التعاون التام مع اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
Il faut s'attacher à assurer l'application intégrale de l'Accord de paix et en particulier à progresser vraiment en ce qui concerne le retour des réfugiés et des personnes déplacées, surtout dans les zones de minorités. | UN | ويجب إيلاء الاهتمـام للتنفيذ الكامل لاتفاق السلام، ولا سيما ﻹحراز تقدم كبير في عودة اللاجئين والمشردين، وبخاصة في مناطق اﻷقليات. |
Elle usera aussi de ses bons offices en prenant contact avec toutes les parties au conflit pour promouvoir l'application intégrale de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | وستبذل البعثة أيضا مساعيها الحميدة للتعامل مع جميع أطراف النـزاع تعزيزا للتنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية. الدعم |
Ce parti est cependant considéré comme étant plus ouvert au dialogue avec le mouvement autochtone kanak et favorable à l'application intégrale de l'Accord de Nouméa. | UN | بيد أن الآراء تقول إنه أميل إلى القبول بتوافق آراء مع حركة تحرير السكان الأصليين من شعب الكاناك وتأييد الإنفاذ التام لاتفاق نوميا. |