"application rapide" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ السريع
        
    • التنفيذ العاجل
        
    • التنفيذ المبكر
        
    • التنفيذ الفوري
        
    • سرعة تنفيذ
        
    • تنفيذا سريعا
        
    • بالتنفيذ السريع
        
    • التطبيق المبكر
        
    • للتنفيذ العاجل
        
    • التنفيذ المبكِّر
        
    • تنفيذ البرنامج في الوقت المناسب
        
    • تنفيذه الفوري
        
    • اﻹنفاذ السريع
        
    • للتطبيق السريع
        
    Les Etats-Unis oeuvreront également à promouvoir l'application rapide des accords d'assistance déjà conclus. UN وستعمل الولايات المتحدة أيضا على تعزيز التنفيذ السريع لاتفاقات المساعدة القائمة بالفعل.
    11. À elles seules les mesures décrites ci-dessus ne suffiront pas à l'application rapide et intégrale du SCN de 1993. UN ١١ - والخطوات المجملة أعلاه لن تكفل في حد ذاتها التنفيذ السريع والشامل لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    L'Union européenne espère une application rapide des accords de Lusaka ainsi qu'une réconciliation complète et durable. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي في التنفيذ السريع لاتفاقات لوساكا، وكذلك في أن تكون المصالحة كاملة ودائمة.
    La principale difficulté est de savoir comment assurer une application rapide et durable tant au niveau national qu'au niveau international. UN والمحك الرئيسي هو كيف يُكفل التنفيذ العاجل والمستدام على كلا الصعيدين الوطني والعالمي.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي تشجيع التنفيذ المبكر لإجراءات العمل الموحدة من أجل تفادي تكرر مثل هذه الحوادث.
    Le Nicaragua soutient que ces réformes doivent être complètes, car c'est le seul moyen de surmonter les problèmes démocratiques qui font obstacle à l'application rapide des différentes résolutions de l'Assemblée générale. UN ويتمثل موقف نيكاراغوا في أن هذه الإصلاحات ينبغي أن تكون شاملة في طبيعتها، لأن هذا هو السبيل الوحيد للتغلب على المشاكل البيروقراطية التي تحول دون التنفيذ الفوري لقرارات الجمعية العامة.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Nous aimerions attirer l'attention de l'Assemblée sur le rôle que jouent nos partenaires de développement, en particulier, pour l'application rapide et concrète du Programme de Doha pour le développement. UN ونود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى دور شركائنا الإنمائيين، وخاصة في التنفيذ السريع والمحدد لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Une politique relative aux archives publiques et des textes de loi et de règlement visant à faciliter l'application rapide de la loi étaient en voie de finalisation. UN ويجري الانتهاء من وضع سياسات وقوانين وقواعد لفتح سجل عام في هذا الشأن يرمي إلى تيسير التنفيذ السريع للإعلان.
    On a particulièrement mis l'accent sur l'application rapide à tous niveaux des décisions prises. UN وتم التشديد على التنفيذ السريع للقرارات المتخذة على جميع المستويات.
    Nous pensons que les efforts devraient porter en particulier sur l'application rapide et sûre des accords conclus et le respect des engagements souscrits en matière de limitation des armes nucléaires. UN ونعتقد أنه ينبغي تركيز الجهود على التنفيذ العاجل والمأمون لاتفاقات تحديد اﻷسلحة النووية القائمة والالتزامات المقطوعة بشأنها.
    25. Les ministres ont souligné la nécessité d'une application rapide et intégrale des engagements et recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui étaient plus pertinents que jamais. UN ٢٥ - وشدد الوزراء على الحاجة إلى التنفيذ العاجل والكامل للالتزامات والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والتي غدت اليوم تتسم باﻷهمية أكثر من أي وقت مضى.
    À cet égard, nous exhortons les parties à coopérer et à faciliter l'application rapide de la recommandation du Secrétaire général sur l'élargissement du mandat de la MONUC. UN وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة.
    Il faudrait encourager l'application rapide des instructions permanentes, afin d'éviter que de tels accidents ne se reproduisent. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    À l'issue des discussions avec le CICR sur ces importantes dispositions de l'Accord de paix, le Gouvernement éthiopien est maintenant parvenu à une décision en ce qui concerne l'application rapide des dispositions humanitaires susmentionnées dudit accord. UN وكجزء من المباحثات التي أجريت مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن هذا الجزء الهام من اتفاق السلام، قامت حكومة إثيوبيا الآن باتخاذ هذا القرار بشأن التنفيذ الفوري للأحكام الإنسانية المذكورة أعلاه التي يتضمنها الاتفاق.
    L'adoption par les États de toutes les mesures législatives, administratives et judiciaires nécessaires à l'application rapide des ordonnances du Tribunal est par conséquent d'une importance capitale. UN وهكذا، فإن اتخاذ الدول لجميع التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة لكفالة سرعة تنفيذ أوامر المحكمة أمر ذو أهمية حيوية.
    À cet égard, nous demandons l'application rapide, efficace et intégrale de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN وفي هذا الشأن، ندعو إلى تنفيذ المبادرة المحسنة للديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذا سريعا وفعليا وكاملا.
    En adoptant ce Plan, les États parties montrent clairement leur attachement à une application rapide de la Convention. UN والدول الأطراف، باعتمادها هذه الخطة، توجه رسالة قوية تعلن فيها التزامها بالتنفيذ السريع للاتفاقية.
    L'application rapide de la Convention montre tout l'intérêt que lui portent les pays en développement qui y sont parties. UN يتبين من التطبيق المبكر للاتفاقية ارتفاع مستوى التزام البلدان النامية الأطراف فيها.
    Il espère que le succès de la Conférence encouragera l'application rapide de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et que les cinq prochaines années seront marquées par des progrès vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأعرب عن أمله في أن تكون النتيجة الناجحة للمؤتمر حافزا للتنفيذ العاجل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وأن تشهد السنوات الخمس المقبلة تقدما صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    Deuxièmement, il souhaitera peut-être fournir des orientations sur les conditions dans lesquelles des activités non obligatoires mais favorisant une application rapide de la Convention ou des réductions directes d’émissions ou de rejets de mercure pourraient être financées. UN والثانية، قد ترغب اللجنة في تقديم توجيهات بشأن الشروط التي لا تُعتَبر الأنشطة بموجبها إلزامية، لكن التي تيسِّر التنفيذ المبكِّر للاتفاقية أو التخفيضات المباشرة للانبعاثات أو الإطلاقات من الزئبق التي يجوز تمويلها.
    a) application rapide et plus vigoureuse du Programme d'action d'Almaty suite aux résultats de l'examen à mi-parcours du Programme d'action afin d'instaurer des systèmes efficaces de transport en transit et de réduire les coûts des transactions commerciales UN (أ) الاستجابة للنتائج التي تمخض عنها استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي بتعزيز تنفيذ البرنامج في الوقت المناسب بغية إنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة وتخفيض تكاليف المعاملات التجارية
    Le Comité mixte de coordination peut ainsi approuver l'adoption de ce projet de résolution, et compte vivement sur son application rapide et complète dès janvier 1998. UN وبذلك تكون لجنة التنسيق المشتركة قادرة على تأييد اعتماد مشروع القرار هذا، وتتطلع الى تنفيذه الفوري والتام بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    27. Demande instamment à la République de Croatie de veiller à l'application impartiale de la loi et d'assurer l'application rapide et intégrale des décisions judiciaires pour tous les citoyens, quelle que soit leur appartenance ethnique, leur religion ou leur affiliation politique; UN ٢٧ - تحث بقوة على قيام جمهورية كرواتيا بالتطبيق المحايد للقانون وعلى اﻹنفاذ السريع والكامل لجميع أحكام القضاء على جميع المواطنين، بصرف النظر عن العرق أو الديانة أو الانتماء السياسي؛
    Faute de loi précise, il convient d'appliquer les dispositions du décret lui-même, qui prévoit une procédure simple et d'application rapide. UN وفي ظل غياب هذه القوانين المحددة، ينبغي تطبيق اﻷحكام الخاصة بالمرسوم رقم ٤٥٧ الذي يشتمل على اجراء بسيط وقابل للتطبيق السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more