"appliquer la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ إعلان
        
    • تنفيذ الإعلان
        
    • بتنفيذ إعلان
        
    • لتنفيذ الإعلان
        
    • بتنفيذ الإعلان
        
    • لتنفيذ إعلان
        
    • تنفيذ الاعلان
        
    • تطبيق إعلان
        
    • تنفّذ إعلان
        
    • تنفذ إعلان
        
    • تطبيق الإعلان
        
    • الإعلان وتنفيذه
        
    • ننفذ إعلان
        
    • تنفِّذ إعلان
        
    • لتنفيذ الاعلان
        
    Nous devons poursuivre nos efforts pour appliquer la Déclaration de Beijing. UN ويجب علينا مواصلة جهودنا من أجل تنفيذ إعلان بيجين.
    Nous appelons à la mise en oeuvre de ces recommandations afin d'aider les pays africains à appliquer la Déclaration d'Abuja. UN ونحث على تنفيذ تلك التوصيات لكي نساعد البلدان الأفريقية على تنفيذ إعلان أبوجا.
    Les mesures destinées à appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action comprenaient également la mise en place de centres de traitement et de réadaptation. UN وتشمل التدابير الرامية إلى تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل إنشاء مراكز للعلاج وإعادة التأهيل.
    Ils examinent également les obstacles que rencontre actuellement le pays pour appliquer la Déclaration. UN كما يشير هذان الفصلان إلى ما يوجد في البلد من عقبات تحول دون تنفيذ الإعلان.
    Ils sont également convenus de prier les ministres d'appliquer la Déclaration < < Concord II > > . UN واتفقوا أيضا على أن يعهدوا إلى الوزراء بتنفيذ إعلان اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الثاني.
    Les États Membres sont invités à prendre des mesures pour appliquer la Déclaration adoptée lors du Dialogue de haut niveau de 2013. UN 80 - تدعى الدول الأعضاء إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ الإعلان الذي اعتمد في الحوار الرفيع المستوى لعام 2013.
    Renforcement de la capacité des administrations publiques à appliquer la Déclaration du Millénaire des Nations Unies UN تعزيز قدرة الإدارة العامة على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    d'appliquer la Déclaration du Millénaire Capacité financière du secteur public UN القدرة المالية للقطاع العام على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Renforcement de la capacité des administrations publiques d'appliquer la Déclaration du Millénaire. Documentation UN 3 - تعزيز قدرة الإدارة العامة على تنفيذ إعلان الألفية للأمم المتحدة.
    Renforcement de la capacité des administrations publiques d'appliquer la Déclaration du Millénaire UN تعزيـز قدرة الإدارة العامـة على تنفيذ إعلان الألفية للأمم المتحدة
    Renforcement de la capacité des administrations publiques d'appliquer la Déclaration du Millénaire UN تعزيز قدرة الإدارة العامة على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية
    Ma délégation se félicite particulièrement de l'accent qu'il a mis sur l'action entreprise par l'Organisation pour appliquer la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2). UN ويرحب وفدي ترحيبا خاصا، بتركيزه على جهود المنظمة في تنفيذ إعلان الألفية.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour appliquer la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus UN تقرير الأمين العام عن تدابير تنفيذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
    L'Assemblée générale a reconnu que les gouvernements portent la principale responsabilité, individuellement et collectivement, en ce qui concerne l'action à mener pour appliquer la Déclaration. UN وقد أقرت الجمعية العامة بأن الحكومات، فرادى ومجتمعة، تتحمل المسؤولية الرئيسية عن العمل وتنفيذ الإعلان، ودعت منظومة الأمم المتحدة بكاملها إلى مساعدة الدول الأعضاء بكل الطرق الممكنة في تنفيذ الإعلان.
    Le Rapporteur spécial demande aux autorités d'appliquer la Déclaration et l'Accord sur l'éducation du mois de mai. UN 41 - ويدعو المقرر الخاص السلطات إلى تنفيذ الإعلان والاتفاق المعنيين بالتعليم الموقعين في أيار/مايو.
    Quelques États ont indiqué que l'une des difficultés qu'ils avaient rencontrée était l'absence d'informations sur la manière d'appliquer la Déclaration. UN 85- وبيّن بعض الدول أن من جملة التحديات التي تعترضه عدم علمه بكيفية تنفيذ الإعلان.
    Nous sommes convenus de charger les ministres d'appliquer la Déclaration Concorde II de l'ANASE. UN واتفقنا على تكليف وزرائنا بتنفيذ إعلان الاتفاق الثاني لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    L'intervenant invite tous les États à redoubler d'efforts pour appliquer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, renforçant de ce fait le consensus international sur cet instrument. UN وشجع جميع الدول على بذل المزيد من الجهود لتنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، على نحو يعزز توافق الآراء الدولي بشأن ذلك الصك.
    L'Union européenne et l'Afrique ont pris l'engagement d'appliquer la Déclaration du Millénaire et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والاتحاد الأوروبي وأفريقيا ملتزمان بتنفيذ الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a pris plusieurs mesures afin d'appliquer la Déclaration d'engagement. UN ولقد اتخذت حكومة جمهورية إيران الإسلامية عدة خطوات لتنفيذ إعلان الالتزام.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être examiner comment l'UNICEF pourrait procéder, dans le cadre de son mandat, pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action adoptés lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف، في اطار ولايتها، تنفيذ الاعلان وبرنامج العمل المعتمدين في مؤتمر القمة الاجتماعية.
    Il a invité le Groupe de travail à pleinement explorer comment appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban aux peuples autochtones en se conformant aux lois et aux normes internationales actuelles. UN وشجع الفريق العامل على استكشاف جميع السبل التي يمكن بها تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على الشعوب الأصلية بشكل يتفق مع القوانين والقواعد والمعايير الدولية في الوقت الراهن.
    2. Invite de nouveau les États Membres à appliquer la Déclaration de Bangkok sur les synergies et réponses: alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale et les recommandations adoptées par le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale lorsqu'ils élaboreront des lois et des lignes directrices, selon qu'il conviendra; UN 2- تعيد تأكيد دعوتها إلى الدول الأعضاء لكي تنفّذ إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،() والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، عند صوغ التشريعات والتوجيهات السياساتية، كلما كان ذلك مناسبا؛
    À cet égard, je demande aux États Membres d'appliquer la Déclaration de Praia ainsi que la Déclaration et le cadre stratégique de Bamako. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ إعلان برايا، وإعلان باماكو وإطارها الاستراتيجي.
    En outre, quelquesuns des obstacles auxquels le pays doit actuellement faire face pour appliquer la Déclaration sont également analysés. UN ويتضمن كذلك تحليلاً لبعض ما يواجهه البلد من عوائق تحول دون تطبيق الإعلان.
    Le Conseil a remercié le HautCommissariat aux droits de l'homme des efforts qu'il entreprend pour diffuser et faire appliquer la Déclaration. UN وأعرب المجلس عن شكره لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجهودها الرامية إلى نشر الإعلان وتنفيذه.
    Il faut impérativement que cette fois, nous veillions à tenir toutes nos promesses, comme nous sommes dans le devoir d'appliquer la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN ومن الحتمي هذه المرة أن نكفل التنفيذ التام لتعهداتنا، كما يجب أن ننفذ إعلان باريس عن فعالية المعونة.
    S'agissant de la situation des peuples autochtones, le Guatemala a prié instamment le Japon de chercher des moyens d'engager un dialogue avec ses populations autochtones de façon à appliquer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بحالة السكان الأصليين، حثت غواتيمالا اليابان على إيجاد سبل للبدء في حوار مع الشعوب الأصلية لكي تنفِّذ إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    b) Produits. Rapports biennaux par chaque pays sur les efforts déployés pour appliquer la Déclaration et réduire la demande de drogues, et sur les résultats obtenus; UN )ب( النواتج: تقرير يقدمه كل بلد مرة كل سنتين عن الجهود المبذولة لتنفيذ الاعلان وخفض الطلب على المخدرات، وعن النتائج المحرزة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more