"appliquer le régime" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ نظام الجزاءات
        
    • تطبيق النظام
        
    • تمديد تدابير
        
    • تنفيذها لنظام
        
    • لإنفاذ نظام
        
    :: Le Groupe a continué d'aider le Gouvernement congolais, par des informations et une assistance, à appliquer le régime de sanctions. UN :: استمر الفريق في إطلاع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كيفية تنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الصدد
    :: Le Groupe d'experts a continué de donner au Gouvernement congolais des informations sur les moyens d'appliquer le régime de sanctions et de l'aider dans cette tâche. UN :: استمر فريق الخبراء في إطلاع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كيفية تنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الصدد
    Lorsqu'il apporte une assistance technique aux États, l'UNODC s'attache à renforcer les moyens dont ils disposent dans les domaines législatif et réglementaire pour appliquer le régime de sanctions et à les aider à rédiger les parties pertinentes de leurs rapports au Comité. UN ويحرص المكتب لدى تقديم المساعدة التقنية للدول على تعزيز قدراتها في المجالين التشريعي والتنظيمي بغية تنفيذ نظام الجزاءات ومساعدتها في صوغ الأجزاء ذات الصلة في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة.
    À cet égard, l'UNODC avait commencé à transférer des connaissances juridiques spécialisées et à fournir des services d'experts en vue de renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer le régime juridique contre le terrorisme conformément à l'état de droit. UN وفي هذا الشأن، فقد شرع المكتب في بناء قاعدة معارف قانونية متخصّصة وهو يقدّم الخبرة الفنية لتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق النظام الدولي لمكافحة الإرهاب، بما يتفق مع سيادة القانون.
    Ils n'ont pas identifié de domaines dans lesquels ils estiment qu'une assistance particulière ou un renforcement des moyens permettrait d'améliorer leur capacité d'appliquer le régime des sanctions contre les Taliban et Al-Qaida. UN فلم تستطع هولندا تحديد أي مجال ترى أن المساعدة الخاصة أو بناء القدرات فيه سوف يساعد في تحسين قدرتها على تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة.
    On s'emploie actuellement à préciser les domaines nécessitant une assistance et un renforcement des capacités pour que les Tonga soient mieux à même d'appliquer le régime de sanctions, et on communiquera les informations voulues en temps utile. UN العمل جار حاليا لتحديد ما يلزم من مساعدة وبناء للقدرات من أجل تحسين قدرة تونغا على تنفيذ نظام الجزاءات وستقدم التفاصيل في الوقت المناسب.
    En outre, la faiblesse des structures de direction au sein même du Gouvernement fédéral de transition diminue sa propre capacité à appliquer le régime des sanctions. C. Recommandations UN والواقع أن تلك التحديات بالإضافة إلى ضعف هياكل الحكم في صفوف الحكومة الاتحادية الانتقالية يضعف من قدرتها على تنفيذ نظام الجزاءات.
    Dans le cadre de l'assistance qu'il fournit aux États, l'UNODC s'attache à renforcer les moyens dont ils disposent dans les domaines législatif et réglementaire pour appliquer le régime de sanctions et à les aider à rédiger les parties pertinentes de leurs rapports au Comité. UN ويحرص المكتب لدى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول على تعزيز قدرات تلك الدول في المجالين التشريعي والتنظيمي بغية تنفيذ نظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومساعدتها في صوغ الأجزاء ذات الصلة من تقاريرها المقدمة إلى اللجنة.
    L'UNODC s'attache à renforcer les moyens dont les États disposent dans les domaines législatif et réglementaire pour appliquer le régime de sanctions contre Al-Qaida/les Taliban et à les aider à rédiger les parties pertinentes de leurs rapports au Comité. UN ويسعى المكتب إلى تعزيز قدرات الدول في المجالين التشريعي والتنظيمي بغية تنفيذ نظام الجزاءات بحق تنظيم القاعدة/حركة طالبان، وكذلك مساعدة الدول في صوغ الأجزاء ذات الصلة من تقاريرها المقدّمة إلى اللجنة.
    427. Le Groupe est donc d’avis qu’il incombe au Chef de l’État de faire appliquer le régime de sanctions et d’instituer par décret toutes les restrictions réglementaires relatives à l’importation et à l’exportation des marchandises visées par le régime. UN 427 - وبناء عليه، ومن وجهة نظر الفريق، فإن رئيس الدولة يتولى مسؤولية تنفيذ نظام الجزاءات وسنّ جميع القيود التنظيمية على الواردات والصادرات من السلع المعنية به.
    C. Consultation de la Liste récapitulative L'Équipe pense, au vu des informations disponibles, que la grande majorité des États continue d'appliquer le régime des sanctions dans leur secteur financier. UN 56 - يرى فريق الرصد، بناء على المعلومات المتوافرة، أن الغالبية العظمى من الدول تواصل تنفيذ نظام الجزاءات في قطاعاتها المالية.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement de capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يُرجى تحديد أي مجالات يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة فيها للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يرجى تحديد المجالات التي يشوبها قصور من حيث تنفيذ نظام الجزاءات المفروض على طالبان والقاعدة، والتي ترون أن حصولكم على مساعدة محددة أو بناء قدراتكم فيها سوف يحسن مقدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يرجى تحديد المجالات التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن تقديم مساعدة معينة أو بناء القدرات فيها سيحسّن من قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN يُرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Le Qatar n'a pas identifié de lacunes dans l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida ni d'autres domaines où, à son avis, une assistance permettrait d'améliorer sa capacité d'appliquer le régime en question. UN لم تتعرف دولة قطر على أي نقص في تنفيذ نظام الجزاءات ضد الطالبان/القاعدة أو أية مجالات أخرى نعتقد أن تقديم المساعدة فيها من شأنه أن يحسِّن قدرتنا على تنفيذ نظام الجزاءات المشار إليه.
    Question 25 Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN السؤال 25: يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Seuls les domaines de l'acquisition des équipements techniques et la formation professionnelle, une fois renforcés par une assistance spécifique, peuvent améliorer nos capacités à appliquer le régime en question. UN 25 - يمكن لمجالي حيازة المعدات التقنية والتدريب المهني وحدهما أن يحسّنا قدراتنا على تطبيق النظام المذكور بعد أن تتعزز هذه المجالات بمساعدة معينة.
    S'agissant des questions relatives à l'être humain et à l'environnement, le Conseil suprême a pris connaissance du rapport d'activité élaboré par le Secrétariat général concernant les mesures prises par les États membres pour appliquer le régime commun d'assurance protection des ressortissants des États membres travaillant dans un autre État membre et s'est félicité des efforts entrepris à cet égard. UN وفي مجال شؤون الإنسان والبيئة، اطلع المجلس الأعلى على تقرير المتابعة المقدم من الأمانة العامة بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء في تطبيق النظام الموحد الخاص بمد الحماية التأمينية لمواطني دول المجلس العاملين في غير دولهم في أي دولة عضو، وثمن الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    Il rappelle à cet égard son intention d'envisager de nouvelles sanctions ciblées, conformément aux critères définis aux paragraphes 3 et 4 de la résolution 2078 (2012), et sa décision d'appliquer le régime de sanctions aux personnes et entités qui planifient, financent ou commettent des attaques contre des soldats de la paix de la Mission. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى اعتزامه النظر في فرض جزاءات إضافية محددة الهدف، وفقا للمعايير المبينة في الفقرتين 3 و 4 من القرار 2078 (2012)، وإلى قراره تمديد تدابير الجزاءات المفروضة على الأفراد والكيانات الذين يقومون بالتخطيط لشن الهجمات ضد حفظة السلام التابعين للبعثة أو يرعونها أو يشاركون فيها.
    :: À la suite des activités de communication et de conseil menées par le Groupe d'experts, les États Membres ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour mieux appliquer le régime de sanctions. UN :: نتيجة لمبادرات التوعية التي قام بها فريق الخبراء ولما أسداه من مشورة، اعتمدت الدول الأعضاء اللوائح ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين تنفيذها لنظام الجزاءات
    Les inspecteurs dépêchés par le Gouvernement ne disposaient ni des capacités ni des ressources pour appliquer le régime de licence en vigueur. UN ويفتقر مراقبو التعدين الحكوميون إلى ما يلزم من قدرة وموارد لإنفاذ نظام الترخيص الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more