Le Comité spécial n'en poursuit pas moins ses efforts inlassables pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة الخاصة لم تتوان عن بذل جهودها الحثيثة من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة. |
Nous ne saurions envisager d'accorder un statut privilégié à des pays qui ont, dans le passé, foulé aux pieds les principes de la Charte des Nations Unies et refusé d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكننا أن نقبل بتخصيص مركز متميز للبلدان المعروفة بتحدى ميثاق اﻷمم المتحدة ورفض تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
La permanence de certaines questions à l'ordre du jour est due, avant tout, à l'incapacité d'appliquer les résolutions pertinentes. | UN | ذلك أن استمرار بعض البنود في البقاء على جدول الأعمال يرجع فوق كل شيء إلى عدم تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
Le Gouvernement de la République d'Ouganda a à cœur d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de contribuer ainsi à la paix et à la sécurité internationales. | UN | تلتزم حكومة جمهورية أوغندا بتنفيذ قرارات مجلس الأمن كجزء من مساهمتها في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
62. Exhorte les États à appliquer les résolutions 61/19 et 62/122 de l'Assemblée générale relatives à la traite transatlantique des esclaves; | UN | 62- يحث الدول على تنفيذ قراري الجمعية العامة 61/19 و62/122 المتعلقين بتجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي؛ |
Demande à tous les membres de la communauté internationale d'appliquer les résolutions 44/225 et 45/197 en prenant notamment les mesures suivantes : | UN | تطلـب إلى جميـــع أعضـــاء المجتمع الدولي تنفيذ القرارين 44/225 و 45/197 وذلك، في جملة أمور، باتخاذ الإجراءات التالية: |
La FORPRONU s'est efforcée d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité avec les moyens limités mis à sa disposition par les gouvernements. | UN | وتسعى قوة الحماية إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وذلك باستخدام الوسائل المحدودة التي تضعها الحكومات تحت تصرف القوة. |
L'Inde refuse d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وها هي ترفض تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، وترسل جيشها لمحاربة شعب كشمير. |
Nous ne pouvons continuer à hésiter à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يسعنا الاستمرار في التردد في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
C'est à l'Iraq qu'il incombe essentiellement d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ويظل العراق يتحمل المسؤولية الرئيسية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ces activités ont renforcé l'aptitude des États à appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Il a refusé d'appliquer les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | فهي ترفض تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Il a souligné combien il importait d'appliquer les résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme au sujet de la Somalie. | UN | وشدد على أهمية تنفيذ القرارات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان بشأن الصومال. |
Soulignant qu'il importe d'appliquer les résolutions relatives à la revitalisation de ses travaux, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Soulignant qu'il importe d'appliquer les résolutions relatives à la revitalisation de ses travaux, | UN | وإذ تؤكد أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، |
Elle s'attachait à dûment appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وهي تقوم بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما ينبغي. |
2. Prend note avec satisfaction des efforts faits par le Gouvernement yéménite pour appliquer les résolutions 18/19 et 19/29 du Conseil des droits de l'homme; | UN | 2- يحيط علماً مع التقدير بجهود الحكومة اليمنية الرامية إلى تنفيذ قراري مجلس حقوق الإنسان 18/19 و19/29؛ |
En rappelant ces obligations, le rapport vise également à aider les mécanismes de lutte antiterroriste de l'Organisation des Nations Unies, tels que le Comité contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, à appliquer les résolutions susmentionnées. | UN | ويهدف التقرير أيضا بتكرار تلك الالتزامات إلى إفادة آليات مكافحة الإرهاب ذات الصلة بالأمم المتحدة، مثل لجنة مكافحة الإرهاب، والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، في تنفيذ القرارين السابقي الذكر. |
Il ne faudrait pas accorder un statut privilégié à des Etats qui se sont distingués dans le passé en défiant les principes de la Charte des Nations Unies et en refusant d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يجب إعطاء أي مركز متميز لدول تميزت في الماضي بتحديها لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ورفضها تطبيق قرارات مجلس اﻷمن. |
Nous avons à maintes reprises appelé la communauté internationale à agir pour faire appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وقد قمنا مراراً بمناشدة المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
:: Exhorter le Gouvernement libérien, le mouvement LURD et tous autres groupes rebelles armés à entamer des négociations en vue d'un cessez-le-feu et à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité | UN | :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى على المشاركة في مفاوضات وقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن |
Il ressort clairement de ces faits que le Liban refuse d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de s'engager pleinement dans la campagne mondiale contre le terrorisme. | UN | وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Qui plus est, le porte-parole du Secrétaire général de l'ONU a affirmé plus d'une fois que l'Organisation des Nations Unies n'a rien à voir avec lesdites mesures, ce qui n'empêche pas les Etats-Unis et leurs alliés de soutenir avec impertinence et arrogance qu'ils ne font qu'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولكن رغم ذلك، تزعم أمريكا وحليفتاها بوقاحة وغطرسة أنها تنفذ قرارات مجلس اﻷمن. |
L'Agence doit appliquer les résolutions pertinentes, notamment sa résolution sur les capacités nucléaires israéliennes. | UN | وينبغي أن تقوم الوكالة بتنفيذ القرارات ذات الصلة، ولا سيما قرارها المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية. |
Il apparaît donc indispensable que la Deuxième Commission soit le lieu d'un dialogue approfondi entre les pays développés et les pays en développement, mené au profit de tous, et visant, entre autres, à faire appliquer les résolutions adoptées. | UN | ولذا يبدو أنه لا مناص من أن تكون اللجنة الثانية هي موقع الحوار المتعمق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمضطلع به لمصلحة الجميع والهادف الى جملة أمور منها تطبيق القرارات المعتمدة. |
Des rapports ont été publiés concernant les activités du Département de l'information en la matière mais pas les mesures prises par les États Membres pour appliquer les résolutions. | UN | وتحدث عن صدور تقارير عن أنشطة الإدارة بهذا الصدد، لكن لا عما اتخذته الدول الأعضاء من إجراءات لتنفيذ القرارات. |
Tant que les parties ne seront pas disposées à appliquer les décisions adoptées par la communauté internationale et que celle-ci ne sera pas à même de prendre des mesures efficaces pour appliquer les résolutions qu'elle a approuvées, les problèmes persisteront indéfiniment. | UN | وطالما أن أحد اﻷطراف غير راغب في الامتثال للقرارات التي يتخذها المجتمع الدولي، وأن المجتمع الدولي لا يقدر على التصرف بفعالية لتنفيذ القرارات التي أقرها، فإن المشكلة سوف تستمر الى ما لا نهاية. |
Mesures prises par la République fédérale d'Allemagne pour appliquer les résolutions 1540 (2004) et 1977 (2011) du Conseil de sécurité | UN | الخطوات التي اتخذتها جمهورية ألمانيا الاتحادية لتنفيذ قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004) و 1977 (2011) |