"appliquer les recommandations du" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ توصيات مجلس
        
    • لتنفيذ توصيات مجلس
        
    • توصيات وحدة
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة عن
        
    • لتنفيذ نتائج مؤتمر
        
    • تنفيذ توصيات لجنة
        
    • تنفيذ توصيات مكتب
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة من مجلس
        
    • تطبيق توصيات اللجنة
        
    Nonobstant ce qui précède, le Comité consultatif estime que la Mission devrait continuer à intensifier ses efforts pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ورغم ما ذُكر أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة مواصلة تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Comité prie le Secrétaire général d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes dans les délais voulus. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات أولا بأول.
    Des informations sont fournies sur les mesures prises ou qu'on envisage de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, assorties d'un calendrier d'application le cas échéant. UN وتقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك جدول، حيثما اقتضى الأمر.
    Il demande instamment à la MINUSIL de continuer à appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN حثت اللجنة البعثةَ على مواصلة بذل جهودها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Aperçu des mesures à prendre par les organisations participantes pour appliquer les recommandations du CCI UN عرض عام للإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    La Norvège s'efforce en permanence d'appliquer les recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN تعمل النرويج باستمرار على تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    En 1996, celle-ci pourrait faire le bilan des mesures qui auront été prises dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté en vue d'appliquer les recommandations du Sommet à cet égard. UN وفي عام ١٩٩٦، يمكن للجمعية العامة أن تستعرض مدى فعالية الخطوات التي اتخذت لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، وذلك كجزء من اﻷنشطة المتصلة بالسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    L'Union européenne souhaiterait savoir comment le Tribunal international pour le Rwanda a l'intention d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ويود الاتحاد الأوروبي معرفة الكيفية التي تعتزم بها المحكمة الدولية لرواندا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Soulignant la nécessité de mieux appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, telles qu'elle les a approuvées, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تحسين تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بصيغتها التي اعتمدتها الجمعية العامة،
    4. Note avec satisfaction les mesures que le FNUAP a prises et celles qu'il envisage de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes portant sur l'exercice 2008-2009; UN 4 - يرحّب بالإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبالإجراءات الإضافية التي يعتزم اتخاذها على سبيل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن فترة السنتين 2008-2009؛
    Les mesures de suivi entreprises pour appliquer les recommandations du Comité des Commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne ont été incorporées au document comme il se doit. UN الفقرة 25 " تطلب أن يتم تضمين أية إجراءات متابعة تتخذ بشأن الداخلية في الوثيقة حسب الاقتضاء. تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة
    Elle a exposé brièvement l'approche globale adoptée par le Fonds pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ولخصت نائبة المدير التنفيذي النهج العام للصندوق تجاه تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات .
    4. Note avec satisfaction les mesures que le FNUAP a prises et celles qu'il envisage de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes portant sur l'exercice 2008-2009; UN 4 - يرحب بالإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبالإجراءات الإضافية التي يعتزم اتخاذها على سبيل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن فترة السنتين 2008-2009؛
    15. Elle a ensuite appelé l'attention sur un rapport intérimaire détaillé sur les mesures prises pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes (DP/1993/37). UN ٥١ - ثم لفتت المديرة الانتباه إلى التقرير المرحلي المفصل، المقدم في الوثيقة DP/1993/37، عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq, ainsi que les autres départements et services concernés, prennent les mesures requises pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ويقوم مكتب برنامج العراق، فضلا عن اﻹدارات والمكاتب المعنية اﻷخرى باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    7. L'Administration a été félicitée des mesures qu'elle a prises pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN 7 - وأُثني على الإدارة للإجراء الذي اتخذته لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Aperçu des mesures à prendre par les organisations participantes pour appliquer les recommandations du CCI − JIU/REP2011/1 UN نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة الأثر المتوخى
    IV. Aperçu des mesures à prendre par les organismes participants pour appliquer les recommandations du CCI UN الرابع عرض عام للإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    :: Nécessité d'appliquer les recommandations du Conseil économique et social; UN :: الحاجة إلى ضمان تنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Au niveau intergouvernemental, le Sommet a demandé à l'Assemblée générale d'inscrire à son ordre du jour une question intitulée " Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social " et de faire le bilan des mesures prises en vue d'appliquer les recommandations du Sommet5. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي، طلب مؤتمر القمة الى الجمعية العامة أن تدرج متابعة مؤتمر القمة في جدول أعمالها وأن تستعرض مدى فعالية الخطوات التي اتخذت لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة)٥(.
    ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité de la coopération et de l'intégration économiques UN ' 2` عدد الطلبات المستجاب لها بشأن خدمات الشؤون السياسية وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا
    Le HCR est en train d'appliquer les recommandations du BSCI. F. Risque ressources humaines UN والمفوضية بصدد تنفيذ توصيات مكتب الرقابة.
    Elle a précisé que ces derniers se montraient très coopératifs pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes (voir annexe II, décision 2001/6, pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration). H. Réunion d'annonce de contributions UN وقالت أيضا إن اليونيسيف تتعاون بشكل جيد مع الحكومات في مسألة تنفيذ التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. (للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي، انظر المرفق الثاني، المقرر 2001/6).
    De même, la délégation cubaine avait demandé au représentant du Secrétariat comment on comptait appliquer les recommandations du CCQAB relatives au renforcement du secrétariat du Corps commun d'inspection, en particulier celle qui a trait à son informatisation. UN وكذلك، فإن الوفد الكوبي سأل ممثل اﻷمانة العامة عن كيفية تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تنشيط أمانة وحدة التفتيش المشتركة، وخصوصا التوصيات التي لها صلة بنظام الحواسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more