"apporter des précisions" - Translation from French to Arabic

    • الإفادة
        
    • تقديم توضيحات
        
    • تقديم إيضاحات
        
    • يقدم إيضاحات
        
    • اﻹيضاح
        
    • يرجى التفصيل
        
    • مزيداً من الوقائع
        
    • أقدم بعض التوضيحات
        
    • الفريق العامل الإبلاغ
        
    • يرجى تقديم مزيد من المعلومات
        
    S'agissant des quatre affaires toujours en suspens, le Groupe est dans l'impossibilité d'apporter des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. UN وفيما يتعلق بالحالات المعلقة الأربع، ليس بإمكان الفريق الإفادة عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين.
    Il n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وبالتالي، لا يستطيع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين ولا عن أماكن وجودهم.
    Pour ce qui est des 892 cas en suspens, le Groupe de travail n'est pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN ولا يستطيع الفريق العامل فيما يتعلق ب892 حالة معلقة الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا على أماكن وجودهم.
    Il pourra être nécessaire d'apporter des précisions sur le lien entre ce cadre et le plan stratégique. UN وقد يكون من الضروري تقديم توضيحات بشأن ربط هذا الإطار بالخطة الاستراتيجية.
    La délégation pourra peut-être apporter des précisions à ce sujet. UN وقد يرغب الوفد في تقديم إيضاحات بهذا الشأن.
    64. M. RIVAS POSADA s'interroge sur le respect des dispositions de l'article 4 du Pacte dans la République tchèque. Malheureusement, cette question ne fait pas l'objet d'un point de la liste, mais il serait reconnaissant à la délégation de bien vouloir apporter des précisions à ce sujet. UN 64- السيد ريفاس بوسادا استفسر عن مراعاة أحكام المادة 4 من العهد في الجمهورية التشيكية، وأضاف أن هذه المسألة ليست موضع سؤال في القائمة للأسف، وطلب إلى الوفد أن يقدم إيضاحات في هذا الصدد.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين أو عن أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وبالتالي فليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم.
    En ce qui concerne les 12 cas en suspens, le Groupe de travail n'est pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين في الحالات المعلقة وعددها 12 حالة، ولا عن أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو عن أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه فليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين ولا عن أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées, ni l'endroit où elles se trouvent. UN وعليه فإن الفريق العامل لا يستطيع الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم.
    Pour ce qui est des 205 cas non résolus, il n'est pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وليس بوسعه، فيما يخص الحالات ال205 المعلقة الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين أو عن أماكن وجودهم.
    Pour les 108 cas en suspens, le Groupe de travail n'est pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وفيما يخص الحالات ال108 المعلقة، ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو عن أماكن وجودهم.
    À propos du cas non résolu, il n'est pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort de la personne concernée ni sur le lieu où elle se trouve. UN وليس بمقدوره، فيما يخص الحالة المعلقة، الإفادة عن مصير الشخص المختفي أو عن مكان وجوده.
    Il y a donc lieu d'apporter des précisions à cet égard dans le corps du projet d'article 14 bis ou dans le commentaire y afférant. UN ولذلك يجب تقديم توضيحات بهذا الشأن في نص مشروع المادة 14 مكرراً أو في التعليق عليها.
    La délégation pourra peut-être apporter des précisions à ce sujet. UN وربما أمكن الوفد تقديم إيضاحات بشأن هذا الموضوع.
    L'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général < < d'apporter des précisions sur les critères opérationnels qui justifieraient le recours aux services de sécurité armés d'entreprises privées pour les opérations de l'Organisation au Siège et sur le terrain, et d'en rendre compte dans les rapports pertinents qui lui seraient destinés > > . UN وطلبت أيضاً إلى الأمين العام أن " يقدم إيضاحات بشأن معايير التشغيل التي تحدد متى يمكن أن تكون الاستعانة بخدمات الأمن المسلح التي توفرها شركات الأمن الخاص مناسبة لعمليات الأمم المتحدة في المقر والمواقع الميدانية، وأن يدرج معلومات عن ذلك في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة في هذا الصدد " .
    Au cours du débat sur celle-ci, le Président du Conseil peut, avec l'assentiment de l'organe intéressé, inviter l'organisation à faire un autre exposé pour apporter des précisions. UN ولرئيس المجلس أن يدعو تلك المنظمة، بموافقة الهيئة ذات الصلة، إلى اﻹدلاء، في أثناء مناقشة البند المعروض على المجلس، ببيان إضافي ﻷغراض اﻹيضاح.
    apporter des précisions en la matière et fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour y remédier efficacement. UN يرجى التفصيل في هذه المسألة وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لها بفعالية.
    4.1 Dans une note en date du 25 mai 2011, l'État partie commence par apporter des précisions sur la demande d'asile de l'auteur, déposée le 4 février 2010 et rejetée le 29 juillet suivant. UN 4-1 تعرض الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 25 أيار/مايو 2011، مزيداً من الوقائع بخصوص طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في 4 شباط/فبراير 2010 ورُفض في 29 تموز/يوليه 2010.
    D'ordre de mon gouvernement, je voudrais apporter des précisions au sujet du paragraphe 26 dudit rapport, selon lequel le Venezuela compterait parmi les pays dont le Code pénal contient une disposition autorisant l'auteur d'un crime, dont le motif allégué est la défense de l'honneur, à s'en prévaloir pour assurer sa défense. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أقدم بعض التوضيحات فيما يتعلق بالفقرة 26 من التقرير، التي تعد فنزويلا من بين البلدان التي تسمح قوانينها الجنائية بالدفاع الجزئي أو الكامل في القضايا التي يدعى فيها ارتكاب جريمة دفاعا عن الشرف.
    Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين ولا عن أماكن وجودهم.
    apporter des précisions sur ce système et dire si les données sont ventilées par type de violence et par relation avec l'auteur des violences, et si le public y a accès, comme l'a recommandé le Comité dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/AUT/CO/6, par. 24). UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نظام جمع البيانات، وبيان ما إذا كانت البيانات مصنفة بحسب نوع العنف وعلاقة مَن يمارسه بالضحية، وهل هذه البيانات متاحة للجمهور، وفقاً لما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/AUT/CO/6، الفقرة24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more