"appréciation de" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع قيمة
        
    • التقدير الذي
        
    • النظر في المصالحة
        
    • والتوعية بالأحوال
        
    • وتقديره
        
    • ذاتيا يتعين
        
    • عدم تطبيقها لتقدير
        
    • يقاس بموجبه
        
    • رفع قيمة
        
    • قيمة الدولار
        
    • وتقييمات مراجعي
        
    :: Facteurs externes : appréciation de l'euro par rapport au dollar des États-Unis UN :: العوامل الخارجية: ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو
    Cette variation résulte principalement de l'appréciation de l'euro par rapport au dollar des États-Unis, qui entraîne une augmentation des dépenses à engager au titre de l'indemnité de subsistance (missions) et des rations. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة، مما أسفر عن احتياجات إضافية لتغطية نفقات بدلات الإعاشة للبعثة وحصص الأغذية تحت بند الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة.
    appréciation de l'euro vis-à-vis du dollar des États-Unis UN ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    Permettez-moi donc de saisir cette occasion pour exprimer la haute appréciation de la délégation sénégalaise aux éminents membres de la Mission dirigée par le juge Richard Goldstone d'Afrique du sud. UN أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ التقدير الذي يكنّه وفد السنغال لأعضاء البعثة بقيادة القاضي ريتشارد غولدستون، ممثل جنوب أفريقيا.
    5.2 L'auteur note que le jugement du tribunal de district de Suzak présente des contradictions dans son appréciation de l'accord qui serait intervenu entre M. Mantybaev et la famille de la victime. UN 5-2 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن حكم محكمة سوزاك المحلية غير متسق في النظر في المصالحة المزعومة بين السيد مانتيباييف وأسرة الضحية.
    :: Mise au point d'un système d'information géographique devant permettre l'établissement de quelque 7 200 cartes administratives, d'aide à la planification et thématiques destinées à faciliter la prise de décisions, l'appréciation de la situation militaire et la conduite des opérations UN :: وضع نظام للمعلومات الجغرافية لتوفير نحو 200 7 خريطة إدارية وتخطيطية ومواضيعية، لدعم اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات العامة، والتوعية بالأحوال السائدة فضلا عن دعم العمليات
    Le respect, l'acceptation et l'appréciation de la riche diversité des cultures du monde doivent être encouragés par l'ouverture, la communication, la liberté d'opinion et le savoir. UN ويتعين تعزيز الاحترام للتنوع الثري في ثقافات العالم وتقبله وتقديره عن طريق الانفتاح والتواصل وحرية الفكر والمعرفة.
    La fixation du taux plancher est une décision qui relève de l'appréciation de l'Assemblée générale qui, depuis 1998, l'avait abaissé de 0,01 % à 0,001 %. UN وتحديد الحد الأدنى يشكل قرارا ذاتيا يتعين أن تتخذه الجمعية العامة. ومنذ عام 1998، جرى تخفيض الحد الأدنى من 0.01 في المائة إلى 0.001 في المائة.
    La compétitivité externe des pays en développement avait souffert, en raison de l'appréciation de leur monnaie provoquée par des entrées accrues de capitaux qui nécessitaient la mise en place de contrôles. UN وقد تعرضت قدرة البلدان النامية على المنافسة الخارجية إلى ضغوط بسبب ارتفاع قيمة عملاتها نتيجة لزيادة تدفقات رؤوس الأموال الواردة، مما استوجبت فرض ضوابط على هذه التدفقات.
    :: Paramètres budgétaires : appréciation de la valeur du dollar des États-Unis UN :: بارامترات التكاليف: ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة
    C. Incidence de l'appréciation de l'euro par rapport au dollar des ÉtatsUnis UN جيم - تأثير ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة على مشروع الميزانية
    Cette progression de la demande intérieure, au demeurant, s'accompagne d'une augmentation des importations, alors que la croissance des exportations risque d'être freinée par l'appréciation de l'euro. UN بيد أنه يصحب هذه الزيادة في الطلب المحلي ارتفاع الواردات، في حين يرجح أن يحد ارتفاع قيمة اليورو من نمو الصادرات.
    :: appréciation de l'euro par rapport au dollar des États-Unis UN :: ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة
    ∙ Les entrées de fonds entraînent généralement une appréciation de la monnaie et une détérioration de la balance des opérations courantes. UN ● تولّد التدفقات الوافدة ميولاً إلى ارتفاع قيمة العملات وإلى تدهور ميزان الحساب الجاري.
    Les exportations ont perdu leur effet d'entraînement, en raison de l'appréciation de la livre et de la faible croissance de la plupart des autres marchés européens. UN وقد فقدت الصادرات دورها الريادي، بفعل ارتفاع قيمة الجنيه الاسترليني والنمو المتراخي في معظم اﻷسواق اﻷوروبية اﻷخرى.
    La CEDH a admis que la photographie d'identité < < tête nue > > était nécessaire aux autorités chargées de la sécurité publique et de la protection de l'ordre public et les modalités de la mise en œuvre de contrôles entraient dans la marge d'appréciation de l'Etat. UN واعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن صورة الهوية التي يظهر فيها الشخص " عاري الرأس " ضرورية للسلطات المكلفة بالأمن العام وبحماية النظام العام وأن طرائق تنفيذ عمليات المراقبة تدخل ضمن هامش التقدير الذي تتمتع به الدولة.
    La CEDH a admis que la photographie d'identité < < tête nue > > était nécessaire aux autorités chargées de la sécurité publique et de la protection de l'ordre public et les modalités de la mise en œuvre de contrôles entraient dans la marge d'appréciation de l'État. UN واعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن صورة الهوية التي يظهر فيها الشخص " عاري الرأس " ضرورية للسلطات المكلفة بالأمن العام وبحماية النظام العام وأن طرائق تنفيذ عمليات التحقق من الهوية تدخل ضمن هامش التقدير الذي تتمتع به الدولة.
    5.2 L'auteur note que le jugement du tribunal de district de Suzak présente des contradictions dans son appréciation de l'accord qui serait intervenu entre M. Mantybaev et la famille de la victime. UN 5-2 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن حكم محكمة سوزاك المحلية غير متسق في النظر في المصالحة المزعومة بين السيد مانتيباييف وأسرة الضحية.
    Mise au point d'un système d'information géographique devant permettre l'établissement de quelque 7 200 cartes administratives, d'aide à la planification et thématiques destinées à faciliter la prise de décisions, l'appréciation de la situation militaire et la conduite des opérations UN وضع نظام للمعلومات الجغرافية لتوفير زهاء 200 7 خريطة إدارية وتخطيطية وموضوعية لدعم القرارات المتصلة بالسياسات والتوعية بالأحوال السائدة فضلا عن دعم العمليات
    Néanmoins, je voudrais réitérer ici l'appui, la reconnaissance et l'appréciation de ma délégation pour les six Présidents, leurs efforts et l'abnégation dont ils ont fait preuve pour parvenir à l'adoption d'un programme de travail. UN ومع ذلك، فإني أود أن أؤكد من جديد دعم وفد بلادي وامتنانه وتقديره للرؤساء الستة، ولجهودهم ولروح التفاني التي برهنوا عليها من أجل التوصل إلى إقرار برنامج عمل.
    La fixation des deux taux plafonds est une décision qui relève de l'appréciation de l'Assemblée générale. UN وتحديد كلا السقفين يشكل قرارا ذاتيا يتعين أن تتخذه الجمعية العامة.
    L'application de mesures de contrôle est laissée à l'appréciation de chaque partie. UN ويُترك أمر تطبيق التدابير الرقابية أو عدم تطبيقها لتقدير كلِّ طرف.
    La mise en œuvre du Protocole additionnel devrait être considérée comme un critère privilégié d'appréciation de la façon dont les Parties s'acquittent des obligations de non-prolifération que leur impose le TNP; UN كما ينبغي اعتبار تنفيذ البروتوكول الإضافي المعيار الرئيسي الذي يقاس بموجبه التزام الدولة بتعهداتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم الانتشار؛
    Les autorités cubaines ont annoncé que l'appréciation de la monnaie nationale se poursuivrait, par étapes, jusqu'à la réalisation de l'unification monétaire. UN وقد أعلنت السلطات الكوبية نيتها على الاستمرار التدريجي في رفع قيمة العملة الوطنية حتى يتم توحيد النقد.
    En préambule à l'examen, plus avant dans la session, des stratégies de financement du PNUD, l'Administrateur a signalé que les ressources de base ordinaires de l'Organisation continuaient de décliner : environ 90 % de cette baisse tenait à l'appréciation de la valeur du dollar. UN وأشار مدير البرنامج، كمعلومات أساسية للمناقشة التي تجري في وقت لاحق في الدورة بشأن استراتيجيات التمويل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى أن الموارد اﻷساسية العادية للمنظمة آخذة في الانخفاض: ويرجع نحو ٩٠ في المائة تقريبا من الانخفاض إلى زيادة قيمة الدولار.
    Tableau 4 Récapitulation des opinions et de l'appréciation de la conformité aux contrôles internes Opinion ou appréciation UN موجز آراء وتقييمات مراجعي الحسابات للضوابط الداخلية لمراجعة حسابات المشاريع، 2008 و 2009

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more