Il insiste sur le fait que tout changement par rapport au modèle actuel nécessiterait l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أن إجراء أي تغييرات لنموذج تقديم الخدمات الحالي يجب أن ينال موافقة الجمعية العامة. |
On ne saurait envisager de retirer un point de l'ordre du jour sans l'approbation de l'Assemblée et le consentement exprès de l'État ou des États concernés. | UN | وينبغي ألا ينظر في استبعاد أي بند من جدول الأعمال بدون موافقة الجمعية والرضا الصريح للدولة أو الدول المعنية. |
Les modifications à apporter au Statut du personnel qui nécessiteraient l'approbation de l'Assemblée générale sont exposées à l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد التعديلات على النظام الأساسي للموظفين التي يتعين أن توافق عليها الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. | UN | وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة. |
Des ordinateurs individuels supplémentaires ont été mis à la disposition de la Bibliothèque en 1996 et le projet de budget pour l'exercice 1998-1999 contient une demande de crédits pour l'achat de nouveaux ordinateurs, subordonnée à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد توفرت خلال عام ١٩٩٦ حواسيب شخصية إضافية، كما تضمنت الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ طلب أموال لشراء حواسب شخصية لا يزال ينتظر إقراره من الجمعية العامة. |
Toutefois, cet examen prendrait du temps étant donné qu'il faudrait nécessairement réaliser une autre enquête et mettre au point un questionnaire standard avant de demander l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | بيد أنه يفترض بهذا الاقتراح أن يتطلب وقتا طويلا لأنه يتطلب أصلا إجراء دراسة استقصائية أخرى وتوحيد الاستبيانات قبل أن توافق عليه الجمعية العامة. |
Il est proposé que cet article devienne un droit fondamental mais cette proposition attend l'approbation de l'Assemblée nationale. | UN | ومن المقترح تحويل هذه المادة إلى حق من الحقوق الأساسية ولكن هذا الاقتراح ينتظر موافقة الجمعية الوطنية. |
Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, le montant définitif des crédits, pour lequel l'approbation de l'Assemblée générale est demandé, s'élève à 2 561 186 900 dollars. | UN | وكما أشير في تقرير الأمين العام، فإن المبلغ الذي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه هو 900 186 561 2 دولار. |
Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale. | UN | وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى، بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة. |
Il s'est également penché sur d'autres questions susceptibles d'avoir des incidences actuarielles et a demandé l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | كما نظر في مسائل أخرى يمكن أن تكون ذات آثـار اكتوارية، وطلب موافقة الجمعية العامة. |
Aucune rallonge budgétaire n'a été établie et aucune approbation de l'Assemblée nationale législative de transition n'a été obtenue avant l'accroissement des dépenses. | UN | ولم يتم إعداد ميزانية تكميلية أو الحصول على موافقة الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية قبل زيادة الإنفاق. |
Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. | UN | وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة. |
Les délibérations de ces organes sont résumées dans le rapport, qui propose également plusieurs mesures à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وجرى تلخيص المداولات التي تمت في هذه الاجتماعات في التقرير، الذي ورد فيه أيضا اقتراح باتخاذ عدد من الإجراءات لكي توافق عليها الجمعية العامة. |
Cependant l'autonomie du Conseil lui permet d'adopter certaines décisions et recommandations et de prendre des initiatives pour lesquelles l'approbation de l'Assemblée n'est pas requise. | UN | واستدركت قائلة إن المجلس يتمتع رغم ذلك باستقلال ذاتي يتيح له اعتماد قرارات وتوصيات ومبادرات معينة ليس من اللازم أن توافق عليها الجمعية. |
Des crédits ont été demandés dans le projet de budget de l'exercice 1998-1999 pour remplacer le matériel obsolète; ils sont subordonnés à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد تضمنت الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ طلب أموال لاستبدال المعدات المستهلكة لا يزال ينتظر إقراره من الجمعية العامة. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 44 du Statut de Rome, le Greffier, avec l'accord de la présidence et du Procureur, a soumis à l'approbation de l'Assemblée un projet de statut du personnel. | UN | 39 - ووفقا للفقرة 3 من البند 44 من النظام الأساسي، اقترح المسجل، بموافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، نظاما أساسيا للموظفين كي توافق عليه الجمعية. |
Le 28 février, le Secrétariat a informé le Conseil de sécurité de la conclusion d'un accord entre les trois partis albano-kosovares majoritaires en vue de la désignation du Président et du Premier Ministre du gouvernement autonome provisoire, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée. | UN | 36 - وفي 28 شباط/فبراير، قدمت الأمانة العامة إحاطة لمجلس الأمن بشأن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين أحزاب الأغلبية الثلاثة لألبان كوسوفو على ترشيح رئيس ورئيس وزراء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقت، رهنا بتصديق الجمعية. |
Après approbation de l'Assemblée générale, le Département intégrera les procédures dans la prochaine version du Manuel. le cadre et la marche à suivre pour vérifier le matériel maritime. | UN | وبناء على ما تقرره الجمعية العامة، ستدمج إدارة الدعم الميداني الإجراءات في التنقيح التالي لدليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Une infrastructure informatique sera mise en place, les méthodes de gestion des stocks seront revues, et de nouvelles infrastructures seront conçues, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale; | UN | إنشاء بنية تحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراجعة إجراءات المخزون وإنشاء بنى تحتية أخرى، إذا وافقت الجمعية العامة على ذلك. |
Ces modifications figurent dans le présent rapport pour être soumises à l'approbation de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وترد التعديلات في هذا التقرير لتوافق عليها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Les responsables de ces institutions sont nommés par le Président, mais la nomination du Président du Conseil du contrôle et de l'inspection est soumise à l'approbation de l'Assemblée nationale. | UN | ويعين الرئيس رؤساء هذه المنظمات، لكن تعيين الرئيس لرئيس مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش يخضع لموافقة الجمعية الوطنية. |
Ces accords devront être soumis à l'approbation de l'Assemblée des États parties et de l'Assemblée générale des Nations Unies. > > | UN | وتخضع هذه الترتيبات لموافقة جمعية الدول الأطراف والجمعية العامة للأمم المتحدة " . |
Le Secrétaire général devrait soumettre dès que possible à l'approbation de l'Assemblée générale les éléments d'une politique du patrimoine artistique de l'ONU. | UN | أن يتقدم اﻷمين العام بمقترحات إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن لكي تعتمد الدول اﻷعضاء سياسة لﻷمم المتحدة تتعلق باﻷعمال الفنية. |
4. Toutes autres personnes et entités qui ont reçu du Comité de coordination des coprésidents une invitation à cet effet peuvent assister à l'Assemblée des États parties en qualité d'observateurs, avec l'approbation de l'Assemblée. | UN | 4- يجوز للهيئات الأخرى التي تتلقى دعوة من لجنة التنسيق حضور اجتماع الدول الأطراف بصفة المراقب، رهناً بموافقة اجتماع الدول الأطراف. |
À la reprise de sa 27e séance, le 29 décembre 2014, la Commission a examiné les prévisions révisées de dépenses et de recettes de l'exercice biennal 2014-2015 à soumettre à l'approbation de l'Assemblée générale, ainsi que le financement des crédits ouverts pour l'année 2015. | UN | ١٠ - وفي الجلسة 27 المستأنفة المعقودة في 29 كانون الأول/ديسمبر 2014، نظرت اللجنة في التقديرات المنقحة للنفقات والإيرادات التي يتعين توصية الجمعية العامة باعتمادها لفترة السنتين 2014-2015 وفي تمويل اعتمادات عام 2015. |