"approbation par l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • موافقة الجمعية
        
    • توافق عليها الجمعية
        
    • إقرار الجمعية
        
    • لموافقة الجمعية
        
    • تأييد الجمعية
        
    • توافق الجمعية
        
    • توافق عليه الجمعية
        
    • باعتماد الجمعية
        
    • وموافقة الجمعية
        
    • اعتماد الجمعية
        
    Toutefois, l'application de la recommandation est fonction de l'approbation par l'Assemblée générale des ressources demandées. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع.
    Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est de l'approbation, par l'Assemblée générale, de la résolution au titre de laquelle le Programme d'action a été adopté au Caire. UN وما نحتاجه اﻵن هو موافقة الجمعية العامة على القرار الذى جرى بموجبه اعتماد برنامج العمل في القاهرة.
    En conclusion, le rapport présente, pour examen par le Comité du programme et de la coordination et pour approbation par l'Assemblée générale, des thèmes susceptibles de faire l'objet d'évaluations approfondies et thématiques en 2007-2009. UN ويختتم هذا التقريـــر بتقديم مواضيع التقييمات المعمقـــة والمواضيعية للفتـــرة 2007-2009 كي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق، وتوصية كي توافق عليها الجمعية العامة.
    Approbation par l’Assemblée générale de la modification proposée à l’article 8 UN إقرار الجمعية العامة للتعديل المقترح إدخاله على المادة ٨
    La nomination des juges dépend de l'approbation par l'Assemblée générale des statuts des deux tribunaux, qui n'ont pas encore été adoptés. UN يخضع تعيين جميع القضاة لموافقة الجمعية العامة على النظاميين الأساسيين للمحكمتين، اللذين لم يُعتمدا بعد.
    Malgré l'approbation par l'Assemblée générale des mesures proposées par le Groupe de travail, l'Institut reste confronté à une situation financière critique. UN ورغم تأييد الجمعية العامة للتدابير التي اقترحها الفريق العامل، لا يزال المعهد يواجه وضعا ماليا حرجا.
    Le présent Statut peut être amendé par le Secrétaire général, moyennant approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée. UN التعديل يجوز لﻷمين العام أن يعدل النظام اﻷساسي الحالي بعد أن توافق الجمعية العامة على التغيير المقترح.
    Il n'y a pas d'objection à la transmission de ce projet à la Commission des droits de l'homme, pour approbation par l'Assemblée générale. UN :: أنه لا يوجد اعتراض على إحالة هذا المشروع إلى لجنة حقوق الإنسان، لكي توافق عليه الجمعية العامة.
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : approbation par l'Assemblée générale de la modification qu'il est proposé d'apporter UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: موافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح إدخاله على المادة 8
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée à l'article 8 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: موافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح إدخاله على المادة 8
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée à l'article 8 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: موافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح إدخاله على المادة 8
    En fait, la partie palestinienne ne peut pas se résoudre à se féliciter du rapport dans le projet de résolution ni même à l'appuyer et elle préfère, comme d'habitude, dénaturer les faits et les manipuler de manière sélective, afin de créer une autre réalité pour approbation par l'Assemblée générale. UN والواقع أن الجانب الفلسطيني لم يستطع حتى أن يُرحب بالتقرير أو أن يصادق عليه في مشروع القرار، وفضل، كالمعتاد، تشويه الحقائق والتحايل بالاستشهاد بأجزاء منتقاة بقصد خلق حقائق بديلة توافق عليها الجمعية العامة.
    Une fois le texte définitif approuvé par la Commission, le code, accompagné des recommandations de la Commission, sera soumis au Conseil pour examen, adoption et application à titre provisoire en attendant l'approbation par l'Assemblée, conformément à l'article 162, paragraphe 2, lettre o), de la Convention. UN ومتى وافقت اللجنة على نص نهائي، ستقدم المدونة، مع توصيات اللجنة، إلى المجلس التماسا للنظر والاعتماد والتطبيق مؤقتا ريثما توافق عليها الجمعية وفقا للفقرة ٢ )س( من المادة ١٦٢ بالاتفاقية.
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée à l'article 8 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: إقرار الجمعية العامة للتعديل المقترح إدخاله على المادة 8
    approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée à l'article 8 UN إقرار الجمعية العامة للتعديل المقترح إدخاله على المادة ٨
    1. Le présent règlement de procédure entrera en vigueur le premier jour du mois suivant son approbation par l'Assemblée générale. UN 1 - يبدأ نفاذ لائحة المحكمة في اليوم الأول من الشهر التالي لموافقة الجمعية العامة عليها.
    La transition après la radiation, quant à elle, correspondrait à une période indéterminée commençant après l'approbation par l'Assemblée générale de la deuxième recommandation consécutive du Comité de radier un pays de la liste. UN أما فترة الانتقال " التي تلي إخراج البلد من القائمة " ، فإنها عبارة عن فترة غير محددة تلي تأييد الجمعية العامة للتوصية الثانية للجنة بإخراج البلد من القائمة.
    La planification des effectifs n'a lieu qu'après approbation, par l'Assemblée générale, des postes inscrits au budget. UN ويجري التخطيط للقوة العاملة بعد أن توافق الجمعية العامة على الوظائف المدرجة في الميزانية.
    Conformément à l'article 23 du projet d'accord, l'accord entrera en vigueur à la signature, après son approbation par l'Assemblée générale et par l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ووفقا للمادة 23 من مشروع الاتفاق، يدخل الاتفاق حيز النفاذ لدى التوقيع عليه، وذلك بعد أن توافق عليه الجمعية العامة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Il vise à faciliter la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 (sous réserve de son approbation par l'Assemblée générale), qu'il articule à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et au dispositif conçu pour y donner suite. UN ويدعم البرنامج النهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 (رهنا باعتماد الجمعية العامة للخطة)، ويشمل ذلك أوجه الارتباط بينها وبين المؤتمر المذكور وعملية متابعته.
    L'établissement d'un budget révisé et son approbation par l'Assemblée générale prendraient également plusieurs semaines. UN وسيستغرق إعداد الميزانية المنقحة وموافقة الجمعية العامة عليها عدة أسابيع أيضا.
    L'approbation, par l'Assemblée générale, du rapport du Conseil des droits de l'homme, qui inclut également l'ensemble des mesures institutionnelles adoptées au milieu de cette année, sera de nature à servir ce but. UN وما من شك في أن اعتماد الجمعية العامة للهيكل المؤسسي في منتصف هذا العام سيكون له أثر كبير في تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more