"appropriée au" - Translation from French to Arabic

    • المناسب على
        
    • مناسب على
        
    • الملائم على
        
    • المناسبة إلى
        
    • ملائم على
        
    • مناسب إلى
        
    • الملائمة للأغراض العلاجية في
        
    • كافية للبلى مع
        
    • مناسبة لمهام
        
    Il recommande en outre que les présentes observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau communautaire local, pour en permettre l'application. UN وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية بالشكل المناسب على صعيد المجتمع المحلي لإتاحة تنفيذها.
    Il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau communautaire local, pour en permettre l'application. UN وتوصي كذلك بنشر الملاحظات الختامية على النحو المناسب على صعيد المجتمع المحلي، للتمكين من تنفيذها.
    Il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau communautaire local, pour en permettre l'application. UN وهي توصي كذلك بتعميم ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى الجماعات المحلية بغية التمكين من تنفيذها.
    Il recommande en outre que les présentes observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau des communautés locales, afin d'en permettre la mise en œuvre. UN وتوصي كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية هذه بالشكل الملائم على مستوى المجتمعات المحلية ليتسنى تنفيذها.
    Après avoir enquêté sur la plainte, la Commission fait une recommandation appropriée au Représentant spécial du Secrétaire général, considérant qu'un juge non juriste ne peut être révoqué de ses fonctions que pour les motifs suivants : UN وبعد أن تحقق اللجنة في الشكوى تقدم التوصية المناسبة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام، آخذة بعين الاعتبار أنه لا يجوز عزل قاضٍ من خارج سلك القضاء من منصبه إلا لﻷسباب التالية:
    Ce type d'entreprise doit s'appuyer sur une collaboration institutionnelle appropriée au niveau national pour contribuer aux activités du RT1. UN وينبغي دعم هذه المساعي مـن خلال تعاون مؤسسي ملائم على المستوى الوطني لتزويد أنشطة شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1 بمدخلات.
    4. Deux Parties contractantes ou plus peuvent, par une notification appropriée au Conseil et au dépositaire, qui prendra effet à la date précisée par les Parties contractantes concernées et aux conditions convenues par le Conseil, déclarer qu'elles participent à l'Organisation en tant que groupe Membre. UN 4- يجوز لطرفين أو أكثر من الأطراف المتعاقدة، بتوجيه إشعار مناسب إلى المجلس وإلى الوديع يبدأ نفاذه في التاريخ الذي تحدده الأطراف المتعاقدة المعنية وبالشروط التي يوافق عليها المجلس، إعلان المشاركة في المنظمة بصفة عضو يضم مجموعة.
    Il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau des collectivités locales, en vue de permettre leur application. UN وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية بالشكل المناسب على صعيد المجتمع المحلي، لكي يتسنى تنفيذها.
    Il recommande en outre que les présentes observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau des communautés locales afin que celles-ci puissent les mettre en application. UN كما توصي بتعميم ملاحظاتها الختامية بالشكل المناسب على مستوى المجتمع المحلي بما يتيح تنفيذها.
    Il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau communautaire local pour en permettre l'application. UN وتوصي كذلك بتعميم ملاحظاتها الختامية بالشكل المناسب على صعيد المجتمع المحلي، بما يتيح تنفيذها.
    Il recommande que les présentes observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau des communautés locales, afin d'en permettre l'application. UN وتوصي اللجنة بنشر هذه الملاحظات الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي، لإمكان تنفيذها.
    Il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau de la communauté locale afin de permettre leur mise en œuvre. UN وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي، لكي يتمكن من تنفيذها.
    À cet égard, les principes directeurs doivent concourir à une présentation adéquate au niveau national de ces éléments communs, qui servira à concevoir une action appropriée au niveau mondial. UN ويُقصد بالمبادئ التوجيهية في هذا الصدد أن تكفل عرض هذه العناصر المشتركة عرضاً وافياً على الصعيد القطري كأساس للإعداد لعمل مناسب على الصعيد العالمي.
    Il recommande que les présentes observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau communautaire local, pour en permettre l'application. UN وتوصي بنشر هذه الملاحظات الختامية في الشكل الملائم على مستوى المجتمعات المحلية، حتى يتسنى تنفيذها.
    Il recommande aussi que ses observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau des collectivités locales pour permettre leur mise en œuvre. UN وتوصي أيضا بنشر ملاحظاتها الختامية هذه بالشكل الملائم على مستوى المجتمع المحلي، لإتاحة تنفيذها.
    Après avoir enquêté sur la plainte, la Commission fait une recommandation appropriée au Représentant spécial du Secrétaire général, considérant qu'un juge ne peut être révoqué de ses fonctions que pour les motifs suivants : UN وبعد أن تحقق اللجنة في الشكوى تقدم التوصية المناسبة إلى الممثل الخاص للأمين العام، آخذة بعين الاعتبار عدم جواز عزل القاضي من منصبه إلا في الحالات التالية:
    Après avoir enquêté sur la plainte, la Commission fait une recommandation appropriée au Représentant spécial du Secrétaire général, considérant qu'un juge ne peut être révoqué de ses fonctions que pour les motifs suivants : UN وبعد أن تحقق اللجنة في الشكوى تقدم التوصية المناسبة إلى الممثل الخاص للأمين العام، آخذة بعين الاعتبار أنه لا يجوز عزل القاضي من منصبه إلا في الحالات التالية:
    Il recommande en outre que les présentes observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau des collectivités locales, pour en permettre l'application. UN وتوصي اللجنة بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، حتى يتسنى تنفيذها.
    4. Deux Parties contractantes ou plus peuvent, par une notification appropriée au Conseil et au dépositaire, qui prendra effet à la date précisée par les Parties contractantes concernées et aux conditions convenues par le Conseil, déclarer qu'elles participent à l'Organisation en tant que groupe Membre. UN 4- يجوز لطرفين أو أكثر من الأطراف المتعاقدة، بتوجيه إشعار مناسب إلى المجلس وإلى الوديع يبدأ نفاذه في التاريخ الذي تحدده الأطراف المتعاقدة المعنية وبالشروط التي يوافق عليها المجلس، إعلان المشاركة في المنظمة بصفة عضو يضم مجموعة.
    Il indique que son Gouvernement appelle tous les États et les organisations internationales ayant une expérience dans le nettoyage et l'élimination des contaminants radioactifs de fournir une aide appropriée au Kirghizistan et aux autres pays touchés. UN وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة.
    6.6.4.2.4 Les grands emballages souples doivent offrir une résistance appropriée au vieillissement et à la dégradation, provoqués par le rayonnement ultraviolet, les conditions climatiques ou la matière transportée, qui soit conforme à l'usage auquel ils sont destinés. UN ٦-٦-٤-٢-٤ يجب أن تكفل العبوات الكبيرة المرنة مقاومة كافية للبلى مع الزمن وللانحلال بسبب اﻷشعة فوق البنفسجية أو الظروف المناخية، أو بسبب المادة التي تحتويها العبوة، وبذلك تكون مناسبة لاستعمالها المزمع.
    Il n'en reste pas moins que les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doivent trouver une réponse appropriée au problème des risques de prolifération, parallèlement à l'exercice de leur droit à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ورغم ذلك، تحتاج الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى إيجاد استجابة مناسبة لمهام الانتشار المرتبطة بممارسة الدول حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more