"appropriation de" - Translation from French to Arabic

    • الاستيلاء على
        
    • الملكية من قبل
        
    • استيلاء كبار
        
    • استملاك
        
    • لناصية
        
    • والاستيلاء عليها
        
    Mesures de lutte contre l'appropriation de biens et la < < purification sexuelle > > UN إجراءات مكافحة الاستيلاء على الممتلكات والتطهير الجنسي
    La violence des colons a également continué à s'intensifier, ainsi que l'appropriation de biens palestiniens. UN وتواصل أيضا تزايد عنف المستوطنين، مع استمرار الاستيلاء على الممتلكات الفلسطينية.
    Au niveau politique, la corruption implique l'appropriation de biens publics à des fins essentiellement privées. UN ويحمل الفساد في طياته، على المستوى السياسي، الاستيلاء على الأملاك العامة للأغراض الخاصة في أكثر الأحيان.
    Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leur appui en relevant que la prorogation de la soumission de l'examen à mi-parcours donnerait davantage de temps pour examiner avec les États Membres et la société civile les questions clefs tout en favorisant l'appropriation de chacun. UN 74 - وشكر المدير التنفيذي الوفود على الدعم الذي قدمته، وأشار إلى أن تأجيل تقديم استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية من شأنه أن يتيح مزيدا من الوقت للعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني لاستعراض القضايا الرئيسية وتسهيل الملكية من قبل الجميع.
    Dans le sud du Honduras, les politiques suivies ont joué un rôle important, encourageant l'élevage ainsi que les plantations de coton et de canne à sucre afin d'accroître les exportations, ce qui a facilité l'appropriation de terres fertiles de faible altitude par de gros propriétaires terriens dont l'objectif était le commerce. UN وفي جنوب هندوراس، لعبت سياسات الحكومة دورا هاما في إقامة مراع للمواشي ومزارع للقطن وقصب السكر لأغراض زيادة الصادرات، مما أدى إلى استيلاء كبار التجار العقاريين على أراضى السفح الجيدة.
    Elle interdit l'appropriation de terres privées si ce n'est dans l'intérêt public, et uniquement avec une juste indemnisation, et elle garantit les droits des travailleurs. UN كما أكد على عدم جواز استملاك أراضي المواطنين إلا بهدف تحقيق المصلحة العامة وبشرط التعويض العادل وضمان حقوق العمال.
    Idéalement, certains éléments essentiels devraient être pris en compte, à savoir : l'intégration des objectifs économiques, sociaux et environnementaux; la participation de parties prenantes multiples, des partenariats effectifs, la transparence et la responsabilisation; et l'appropriation de l'action par les pays. UN ومثاليا ينبغي أن يشمل ذلك الجوانب الأساسية التالية: تكامل الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ ومشاركة العديد من أصحاب المصلحة والشراكات الفعالة والشفافية والمساءلة؛ وامتلاك البلد لناصية الأنشطة الإنمائية.
    Destruction et appropriation de biens UN جريمة الحرب المتمثلة في تدمير الممتلكات والاستيلاء عليها
    L'appropriation de leurs terres par voie de conquête, d'occupation, de colonisation ou autre, a exposé ces populations à la discrimination et à l'oppression. UN وقد أدى الاستيلاء على أراضيهم بالغزو أو الاحتلال أو الاستعمار أو غير ذلك إلى تعريضهم للتمييز والقمع.
    La suspension ou le non-renouvellement des permis d'exploitation commerciale, pouvant entraîner la fermeture d'une entreprise, et l'appropriation de biens appartenant à la famille sont d'autres formes de représailles. UN وتشمل أنواع انتقام أخرى تعليق رخص الأعمال التجارية أو عدم تجديدها، مما يؤدِّي إلى إغلاق مؤسسات الأعمال التجارية، أو الاستيلاء على الممتلكات التابعة للأسرة.
    Bon nombre de représentants de peuples autochtones ont aussi cité de nombreux exemples de réinstallation forcée et d'appropriation de leurs terres, territoires et ressources sans leur consentement préalable donné librement et en connaissance de cause. UN كما أشار ممثلون عديدون للسكان الأصليين إلى حالات عديدة من حالات إعادة التوطين القسرية أو الاستيلاء على أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم بالقوة، دون موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Des études ont montré que les activités des grands détaillants ont des effets importants sur le plan de l'appropriation de la valeur, en particulier aux dépens des petits producteurs agricoles. UN وقد أظهرت الدراسات وجود تأثير قوي لشركات تجارة التجزئة الكبيرة من حيث الاستيلاء على القيمة، ولا سيما على حساب المنتجين الزراعيين الصغار.
    32.4 Le Groupe de l'appui aux victimes recourt actuellement aux médias pour sensibiliser et encourager la population à signaler les cas d'appropriation de biens, ce qui aide à faire reculer cette pratique. UN 32-4 تستخدم " وحدة دعم الضحايا " في الوقت الحالي وسائط الإعلام لتوعية الناس وتشجيعهم على الإبلاغ عن ممارسة الاستيلاء على الممتلكات، وساعد هذا في الحدّ من هذه الممارسة.
    L'appropriation de terres se produit le plus souvent dans un contexte culturel dans lequel les terres sont légalement héritées par la veuve ou la fille du propriétaire décédé mais où, au nom d'une tradition locale, elles sont héritées par un tiers. UN وغالبا ما يحدث الاستيلاء على الأرض في إطار السياق الثقافي الذي تورّث فيه الأرض بصورة قانونية لزوجة أحد ملاك الأراضي المتوفى أو ابنته، ولكن، بموجب التقاليد المحلية، كان من المفترض أن تورّث لشخص آخر.
    :: À reconnaître les formes de violence sexiste provoquées par l'appropriation de terres, les déplacements et les marchés déréglementés du travail qui dépendent du travail non rémunéré ou faiblement rémunéré effectué par des femmes; UN :: الاعتراف بأشكال العنف الجنساني الناجمة عن الاستيلاء على الأراضي، والتشريد، وأسواق العمل المحررة من القوانين والنظم، والتي تعتمد على العمالة النسائية الرخيصة والغير مدفوعة الأجر.
    "appropriation de cérémonies sacrées sans aucune permission, vol de chants, déformation d'identité. Open Subtitles "الاستيلاء على ممتلكات شعائرٍ مقدسة بدون إذن مسبق "سرقة أغاني الشعائر "تزوير الهوية، ولا يجب في أي حال من الأحوال
    Quelles dispositions ont été prises ou sont prévues par l'État partie pour combattre les pratiques d'appropriation de biens et de < < purification sexuelle > > qui ont cours après le décès d'un conjoint? UN وما التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لمكافحة ممارسات الاستيلاء على الممتلكات و " التطهير الجنسي " ، بعد وفاة الزوج؟
    Quelles dispositions l'État partie a-t-il prises ou prévoit-il de prendre pour combattre les pratiques d'appropriation de biens et de < < purification sexuelle > > qui ont cours après le décès d'un conjoint? UN ما هي الخطوات التي اتُخذت، أو المخططة، من جانب الدولة الطرف لمكافحة ممارسة الاستيلاء على الممتلكات وممارسة " التطهير الجنسي " بعد وفاة الزوجة؟
    Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leur appui en relevant que la prorogation de la soumission de l'examen à mi-parcours donnerait davantage de temps pour examiner avec les États Membres et la société civile les questions clefs tout en favorisant l'appropriation de chacun. UN 74 - وشكر المدير التنفيذي الوفود على الدعم الذي قدمته، وأشار إلى أن تأجيل تقديم استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية من شأنه أن يتيح مزيدا من الوقت للعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني لاستعراض القضايا الرئيسية وتسهيل الملكية من قبل الجميع.
    Dans le sud du Honduras, les politiques suivies ont joué un rôle important, encourageant l'élevage ainsi que les plantations de coton et de canne à sucre afin d'accroître les exportations, ce qui a facilité l'appropriation de terres fertiles de faible altitude par de gros propriétaires terriens dont l'objectif était le commerce. UN وفي جنوب هندوراس، لعبت سياسات الحكومة دورا هاما في إقامة مراع للمواشي ومزارع للقطن وقصب السكر لأغراض زيادة الصادرات، مما أدى إلى استيلاء كبار التجار العقاريين على أراضى السفح الجيدة.
    g) Faciliter l'appropriation de certains éléments des connaissances autochtones traditionnelles et des ressources génétiques d'une manière permanente et irréversible. UN (ز) تسهيل استملاك بعض عناصر معارف الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية والموارد الوراثية على نحو دائم لا رجعة فيه().
    Le Gouvernement équatorien a invité à différentes périodes les rapporteurs spéciaux, MM. Stavenhagen et Anaya, qui ont élaboré une série de recommandations. Après l'approbation de la de la Déclaration, ces recommandations, doublées de l'appropriation de cet instrument international par les peuples autochtones, ont beaucoup influé sur l'élaboration de la nouvelle Constitution. UN 37 - وكانت الحكومة الوطنية قد وجهت دعوة في فترتين مختلفتين إلى المقررين الخاصين السيد ستافنهاغن، والسيد أنايا، اللذين قدما مجموعة من التوصيات، وعقب اعتماد الإعلان، أثّرت هذه التوصيات وامتلاك الشعوب الأصلية لناصية هذا الصك الدولي تأثيرا كبيرا في صياغة الدستور الجديد.
    Destruction et appropriation de biens UN جريمة الحرب المتمثلة في تدمير الممتلكات والاستيلاء عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more