"appropriation des" - Translation from French to Arabic

    • الاستيلاء على
        
    • لزمام الأمور على الصعيد
        
    • الملكية الوطنية لتلك الخدمات
        
    • تشكل الملكية
        
    • دعائم الملكية
        
    • العناصر الوطنية زمام الأمور
        
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN وسواء كان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة إلى مسؤولية العراق إن لم يقدم التعويض.
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN أما بشأن ما إذا كان الاستيلاء على الممتلكات مشروعا أم لا فهذا أمر لا صلة له بمسؤولية العراق إذا لم تتح تقديم تعويض.
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN وسواء أكان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة لمسؤولية العراق إذا لم يقدم تعويضاً.
    La coopération internationale, la coordination et l'appropriation des programmes de développement alternatif par les intéressés sont essentielles pour la bonne exécution et la durabilité de ceux-ci. UN 13 - إن التعاون والتنسيق وتولي الجهات المعنية لزمام الأمور على الصعيد الدولي عوامل ضرورية لنجاح تنفيذ برامج التنمية البديلة واستدامتها.
    13. La coopération internationale, la coordination et l'appropriation des programmes de développement alternatif par les intéressés sont essentielles pour la bonne exécution et la durabilité de ceux-ci. UN 13 - إن التعاون والتنسيق وتولي الجهات المعنية لزمام الأمور على الصعيد الدولي عوامل ضرورية لنجاح تنفيذ برامج التنمية البديلة واستدامتها.
    Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. UN وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية.
    L'appropriation des programmes par les pays et la nature nationale des initiatives sont des éléments capitaux pour que les politiques et mesures prises dans le domaine de la consommation et de la production durables soient prises en compte et appliquées de façon efficace. UN 62 - تشكل الملكية الوطنية والمبادرة الوطنية أمرين حاسمين لنجاح تعميم وتنفيذ سياسات وإجراءات الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    r) Veiller à ce que les programmes de développement alternatif soient exécutés de telle sorte qu'ils contribuent à renforcer les synergies et la confiance entre les gouvernements nationaux, les autorités régionales et les administrations et collectivités locales, l'idée étant de favoriser l'appropriation des programmes par les intéressés à l'échelon local ainsi que la coordination et la coopération; UN (ص) ضمان تنفيذ برامج التنمية البديلة بطريقة تساعد على تعزيز التآزر والثقة فيما بين الحكومات الوطنية والسلطات الإقليمية والإدارات والمجتمعات المحلية فيما يتعلق ببناء دعائم الملكية المحلية، والتنسيق والتعاون؛
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN وسواء أكان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة لمسؤولية العراق إذا لم يقدم تعويضاً.
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN أما بشأن ما إذا كان الاستيلاء على الممتلكات مشروعا أم لا فهذا أمر لا صلة له بمسؤولية العراق إذا لم تتح تقديم تعويض.
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN وسواء كان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة لمسؤولية العراق إذا لم يكفل تقديم تعويض.
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN وسواء أكان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة لمسؤولية العراق إذا لم يقدم تعويضاً.
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN وسواء أكان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة لمسؤولية العراق إذا لم يقدم تعويضاً.
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN وسواء أكان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة لمسؤولية العراق إذا لم يقدم تعويضاً.
    Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. UN وسواء أكان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة لمسؤولية العراق إذا لم يقدم تعويضاً.
    13. La coopération internationale, la coordination et l'appropriation des programmes de développement alternatif par les intéressés sont essentielles pour la bonne exécution et la durabilité de ceux-ci. UN 13 - إن التعاون والتنسيق وتولي الجهات المعنية لزمام الأمور على الصعيد الدولي عوامل ضرورية لنجاح تنفيذ برامج التنمية البديلة واستدامتها.
    13. La coopération internationale, la coordination et l'appropriation des programmes de développement alternatif par les intéressés sont essentielles pour la bonne exécution et la durabilité de ceux-ci. UN 13 - إن التعاون والتنسيق وتولي الجهات المعنية لزمام الأمور على الصعيد الدولي عوامل ضرورية لنجاح تنفيذ برامج التنمية البديلة واستدامتها.
    La coopération internationale, la coordination et l'appropriation des programmes de développement alternatif par les intéressés sont essentielles pour la bonne exécution et la durabilité de ceux-ci. UN 13 - إن التعاون والتنسيق وتولي الجهات المعنية لزمام الأمور على الصعيد الدولي عوامل ضرورية لنجاح تنفيذ برامج التنمية البديلة واستدامتها.
    Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. UN وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية.
    De fait, l'appropriation des activités par le pays bénéficiaire est le fondement même de l'action du PNUD en faveur du développement et ce principe détermine le choix et la conception des programmes menés par le PNUD aux niveaux national, régional et mondial, ainsi que des initiatives spéciales, comme la coopération Sud-Sud. UN وفي الحقيقة، تشكل الملكية الوطنية الأساس للعمل الإنمائي الذي يقوم به البرنامج، وتنظم اختيار وتصميم البرامج القطرية والإقليمية والعالمية للبرنامج الإنمائي فضلا عن المبادرات الخاصة من قبيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    r) Veiller à ce que les programmes de développement alternatif soient exécutés de telle sorte qu'ils contribuent à renforcer les synergies et la confiance entre les gouvernements nationaux, les autorités régionales et les administrations et collectivités locales, l'idée étant de favoriser l'appropriation des programmes par les intéressés à l'échelon local ainsi que la coordination et la coopération; UN (ص) ضمان تنفيذ برامج التنمية البديلة بطريقة تساعد على تعزيز التآزر والثقة فيما بين الحكومات الوطنية والسلطات الإقليمية والإدارات والمجتمعات المحلية فيما يتعلق ببناء دعائم الملكية المحلية، والتنسيق والتعاون؛
    Privilégier l'appropriation des programmes par les pays et l'action nationale a toujours été un principe directeur fondamental de l'action du FNUAP. UN والتشديد باستمرار على تولي العناصر الوطنية زمام الأمور وإيجاد القيادات الوطنية هو مبدأ توجيهي رئيسي من مبادئ عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more