Les dépenses correspondant aux personnels civils accusent une augmentation de 899 000 dollars par rapport aux ressources approuvées pour 2009. | UN | وتبين تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009. |
Ecart par rapport aux contributions des Parties (3 004 679 dollars) approuvées pour 2001 | UN | الاختلاف عن المساهمات المعتمدة لعام 2001 من الأطراف البالغة 679 004 3 دولار |
En outre, des procédures révisées sont mises en place afin de réduire d'une manière significative le nombre de demandes approuvées pour des avances. | UN | إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا. |
En outre, des procédures révisées sont mises en place afin de réduire d'une manière significative le nombre de demandes approuvées pour des avances. | UN | إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا. |
A. Ressources et dépenses approuvées pour la période du 16 décembre 1994 au 30 juin 1999 | UN | الميزانية والنفقات المعتمدة للفترة من ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ |
État par rapport aux prévisions budgétaires approuvées pour 2002 | UN | الحالة الراهنة بالمقارنة مع تقديرات الميزانية المعتمدة لعام 2002 |
Les dépenses correspondant aux personnels civils accusent une augmentation de 899 000 dollars par rapport aux ressources approuvées pour 2009. | UN | وتعكس تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2009. |
L'annexe VIII au présent rapport récapitule les ressources approuvées pour 2013 et les ressources demandées pour 2014 au titre de ces rubriques. | UN | ويشتمل المرفق الثامن لهذا التقرير على موجز للموارد المعتمدة لعام 2013 والموارد المقترحة لعام 2014 فيما يتصل بالخبراء والخبراء الاستشاريين والسفر في مهام رسمية. |
Pour 2003, l'exécution des projets a été fixée à 513 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 9,8 millions de dollars par rapport aux prévisions approuvées pour 2002. | UN | 12 - وبالنسبة لعام 2003، حُدد هدف إنجاز المشاريع بمبلغ 513 مليون دولار، مما يمثل زيادة مقدارها 9.8 مليون دولار على التقديرات المعتمدة لعام 2002. |
Les prévisions de dépenses approuvées pour 2001 étaient les suivantes : administration de l'éducation : 2 392 200 dollars; maternelle et primaire : 6 675 900 dollars; secondaire 7 063 800 dollars. | UN | وكانت النفقات المقدرة المعتمدة لعام 2001 على النحو التالي: الإدارة التعليمية، 200 392 2 دولار؛ التعليم قبل الابتدائي والتعليم الابتدائي، 900 675 6 دولار، والتعليم الثانوي، 800 063 7 دولار. |
Au 31 décembre 2010, les dépenses au titre du budget ordinaire se chiffraient à 70,8 millions d'euros, soit 92,1 % du montant net des prévisions de dépenses approuvées pour 2010. | UN | ويمثل هذا 92.1 في المائة من مجموع صافي اعتمادات الميزانية العادية الموافق عليها لعام 2010. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a l'intention d'utiliser la totalité des ressources approuvées pour constituer les stocks. | UN | وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام الاستفادة بنسبة 100 في المائة من الموارد الموافق عليها في إنشاء مخزون النشر الاستراتيجي. |
Méthodes approuvées pour la définition des niveaux de référence et des plans de surveillance: | UN | المنهجيات الموافق عليها لخطوط الأساس والرصد: |
Conformément au paragraphe 17, des procédures révisées, le Comité continuera de recevoir des copies des demandes approuvées, pour information seulement. | UN | ووفقا للفقرة 17 من الإجراءات المنقحة، ستظل اللجنة تتلقى نسخا عن هذه الطلبات الموافق عليها لأغراض أخذ العلم فقط. |
A. Ressources et dépenses approuvées pour la période du 16 décembre 1994 au 30 juin 1999 | UN | ألف - الميزانية والنفقات المعتمدة للفترة من ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ |
Le montant des recettes prévues au titre de ce chapitre pour l'exercice 2014-2015 s'élève à 31 228 200 dollars, ce qui représente une diminution de 5 552 300 dollars par rapport au montant des ressources approuvées pour l'exercice 2012-2013. | UN | 200 228 31 دولار ب إ 2-1 يصل مجموع الإيرادات المقدرة للفترة 2014-2015 في إطار هذا الباب إلى 200 228 31 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 300 552 5 دولار مقارنة بالتقديرات المعتمدة للفترة 2012-2013. |
Les ressources demandées pour le Bureau des opérations pour l'exercice 2009/10, soit 15 105 900 dollars, font apparaître une augmentation de 1 278 300 dollars par rapport aux ressources approuvées pour 2008/09. | UN | 66 - إن الاحتياجات المقترحة لمكتب العمليات للفترة 2009/2010، والبالغ قدرها 900 105 15 دولار، تمثل زيادة قدرها 300 278 1 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 2008/2009. |
Le niveau des dépenses approuvées pour la phase II s'élève donc à 6,9 millions d'euros, la part de l'ONUDI représentant 1,11 million d'euros. | UN | وبذلك يكون المبلغ الموافق عليه من أجل المرحلة الثانية هو 6.9 ملايين يورو، تبلغ حصة اليونيدو منه والمطلوب تمويلها 1.11 مليون يورو. |
Montant total des ressources approuvées ou demandées pour 2012/13 (toutes ressources et montant total des dépenses) et approuvées pour 2010/11 et 2011/12 (compte d'appui et montant total des dépenses) | UN | إجمالي الاحتياجات من موارد التدريب الموافق عليها أو المطلوبة للفترة 2012/2013 (جميع الموارد وإجمالي الاحتياجات)، والموافق عليها للفترتين 2010/2011 و 2011/2012 (حساب الدعم وإجمالي الاحتياجات) |
Au 31 décembre 2012, les dépenses au titre du budget ordinaire se chiffraient à 66,4 millions d'euros, soit 87,8 % du montant net des prévisions de dépenses approuvées pour 2012. | UN | وهذا المبلغ يمثل 87.8 في المائة من صافي الميزانية العادية الإجمالية المعتمدة لسنة 2012. |
En outre, l'approbation du Conseil est sollicitée pour des dépenses à concurrence de 5 % des prévisions budgétaires approuvées pour 2000 et 2001 (demande qui a été acceptée par le CCQAB) afin de faire face à des changements imprévus de la demande. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلبت موافقة المجلس على وجود قدر من المرونة في الميزانية بنسبة 5 في المائة من الميزانيات المعتمدة لعامي 2000 و 2001 (وهو طلب أيدته أيضا اللجنة الاستشارية) وذلك للاستجابة للتغيرات غير المتوقعة في مجال الحصول على عقود الأعمال. |
Ces modifications faciliteront également la planification des ressources approuvées pour l'exercice biennal. | UN | وستيسر هذه التغييرات أيضاً تخطيط الموارد المعتمدة لفترة السنتين. |
2. Prie le Secrétaire général d’éviter que l’application des procédures révisées qui ont été approuvées pour le calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant à leurs contingents ne donne lieu à des doubles paiements; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام لدى تنفيذه لﻹجراءات المحسﱠنة التي تحظى بالموافقة فيما يتعلـق بتحديد المبالغ التـي تسدد إلـى الدول اﻷعضاء نظيــر المعدات المملوكة للوحدات، أن يتفادى أي ازدواجية في السداد؛ |
Quantités approuvées pour 2008 | UN | الكمية التي تم الموافقة عليها لعام 2008 |
iii) Du pourcentage d'activités de projet financées approuvées pour enregistrement et délivrance; | UN | معدل أنشطة المشاريع الممولة التي تحظى بالموافقة لأغراض التسجيل والإصدار؛ |
Comme il est indiqué dans le rapport, l'hypothèse retenue est que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité prorogeront les mandats pour des durées analogues à celles approuvées pour 2009 et 2010. | UN | ويفترض، على النحو المبين في التقرير، أن ينظر مجلس الأمن أو الجمعية العامة في تمديد ولاياتها لمدد مماثلة للمدد التي أقرت لعامي 2009 و 2010. |
A. Activités approuvées pour 2006-2007 | UN | ألف - الأنشطة التي أُقرت للفترة 2006-2007 |
L'augmentation des ressources approuvées pour la période actuelle est liée aux nouvelles ressources dans la Division de l'audit interne et les Groupes des investigations de Vienne et de Nairobi. | UN | 237 - وتتصل الزيادة في الموارد المعتمدة في الفترة الحالية بالاحتياجات الجديدة في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وفي وحدتي التحقيقات في فيينا ونيروبي. |
21. Exhorte le Secrétaire général à continuer de tout mettre en œuvre pour financer les dépenses connexes au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement ; | UN | 21 - تحث الأمين العام على مواصلة بذل قصارى جهده لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |