"appuie la proposition de" - Translation from French to Arabic

    • يؤيد اقتراح
        
    • يؤيد الاقتراح
        
    • أيد اقتراح
        
    • تؤيد اقتراح
        
    • تؤيد الاقتراح
        
    • عن تأييده لاقتراح
        
    • أيَّد اقتراح
        
    • أعرب عن تأييده للاقتراح
        
    • يؤيد المقترح
        
    • عن تأييده للاقتراح الذي
        
    La délégation roumaine appuie la proposition de la délégation algérienne tendant à supprimer la première partie du Programme d'action qui fait allusion à des situations dépassées. UN إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث.
    En conséquence, il appuie la proposition de la représentante du Canada de supprimer l'article 8. UN ولذلك فانه يؤيد اقتراح ممثل كندا بحذف المادة 8.
    Sa délégation appuie la proposition de proclamer une Troisième décennie pour l'élimination du colonialisme. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الرامي إلى إعلان العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Sa délégation appuie la proposition de l'inscription de la question à l'ordre du jour et encourage les autres délégations à en faire autant. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح بإدراج البند ويشجع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك.
    M. Arcaya (Venezuela) appuie la proposition de Cuba selon laquelle le projet de résolution devrait être adopté par consensus. UN 65 - السيد أركايا (فنزويلا): أيد اقتراح كوبا الداعي إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle appuie la proposition de M. Lallah, même si elle est peut-être un peu répétitive. UN وقالت إنها تؤيد اقتراح السيد لالاه على الرغم من أن فيه تكراراً إلى حد ما.
    La Russie appuie la proposition de tenir en 2001 une conférence sur les armes légères et de petit calibre. UN وروسيا تؤيد الاقتراح بعقد مؤتمر عام ٢٠٠١ بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Il appuie la proposition de M. Corbin visant à modifier l'intitulé du projet de résolution. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد كوربن القائل بأنه ينبغي تغيير عنوان مشروع القرار.
    La délégation algérienne appuie la proposition de convoquer, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence de haut niveau chargée de formuler une position commune sur l'élimination du terrorisme. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    La délégation algérienne appuie la proposition de convoquer une conférence de haut niveau des Nations Unies pour formuler une position commune en vue de l'élimination du terrorisme. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    En conclusion, la délégation des Maldives appuie la proposition de l'Égypte de convoquer une conférence antiterroriste de haut niveau. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يؤيد اقتراح مصر الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن مكافحة الإرهاب.
    L'orateur appuie la proposition de la Commission Sud concernant la création d'un mécanisme de financement du commerce mondial qui compenserait la pénurie de capitaux étrangers en offrant des prêts à court terme. UN كما يؤيد اقتراح لجنة الجنوب إنشاء آلية لتمويل التجارة العالمية للتعويض عن النقص في رأس المال اﻷجنبي عن طريق تقديم قروض قصيرة اﻷجل.
    28. M. SCHEININ dit qu'il appuie la proposition de M. Kretzmer, mais estime que le Comité ne devrait pas fixer des dates précises pour l'examen des rapports. UN ٨٢- السيد شاينين: قال إنه يؤيد اقتراح السيد كريتزمير، غير أنه لا يرى ضرورة تحديد تواريخ معينة للنظر في التقارير.
    La délégation saint-marinaise appuie la proposition de nommer un conseiller spécial chargé d'examiner la mise en œuvre des lois criminalisant toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وذكرت أن وفدها يؤيد الاقتراح الخاص بتعيين مستشار خاص لاستعراض تنفيذ التشريعات التي تجرم جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Ma délégation appuie la proposition de la délégation des États-Unis visant à reporter la prise d'une décision sur le projet de résolution de façon qu'il bénéficie d'une adoption par consensus. UN إن وفدي يؤيد الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة بتأجيل البت في القرار حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Enfin, M. Al-Sa’aidi est favorable au maintien de l’article 113 et appuie la proposition de la Syrie touchant l’article 114. UN واختتم قائلا انه يفضل الابقاء على المادة ٣١١ وهو يؤيد الاقتراح السوري بخصوص المادة ٤١١ .
    178. M. ABDEL AZIZ (Égypte) appuie la proposition de la Namibie. UN ١٧٨ - السيد عبد العزيز )مصر(: أيد اقتراح ناميبيا.
    52. M. KULYK (Ukraine) appuie la proposition de la Russie. UN ٥٢ - السيد كوليك )أوكرانيا(: أيد اقتراح روسيا.
    43. M. KÄLIN appuie la proposition de Mme Wedgwood en ce qui concerne la dernière phrase. UN 43- السيد كالين: أيد اقتراح السيدة ودجوود بخصوص الجملة الأخيرة.
    La Bulgarie appuie la proposition de relance du travail du groupe de discussion sur le paiement des contributions en temps voulu. UN وقال إن بلغاريا تؤيد اقتراح إحياء عمل مجموعة المناقشة لتفعيل اللجنة المشتركة بين اليونيدو وبلغاريا.
    La Suisse appuie la proposition de la Coordonnatrice relative à l'article 18 sous réserve qu'elle soit considérée comme un tout. UN وذكرت أن سويسرا تؤيد الاقتراح الذي قدمته المنسقة فيما يتعلق بمشروع المادة 18 بشرط أن ينظر فيه ككل.
    75. M. Thelin appuie la proposition de M. Fathalla. UN 75- السيد تيلين أعرب عن تأييده لاقتراح السيد فتح الله.
    26. M. Fathalla appuie la proposition de M. Amor. UN 26- السيد فتح الله أيَّد اقتراح السيد عمر.
    46. M. Sandoval (Chili) appuie la proposition de conserver seulement le paragraphe 1 du projet d'article 24. UN 46- السيد ساندوفال (شيلي): أعرب عن تأييده للاقتراح الخاص باستبقاء الفقرة 1 فقط من مشروع المادة 24.
    Dans ce contexte, la délégation indonésienne appuie la proposition de réunir une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    55. M. Yang Lixin (Chine) appuie la proposition de la délégation des États-Unis. UN 55- السيد يانغ ليكسين (الصين): أعرب عن تأييده للاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more