"appuyer le projet" - Translation from French to Arabic

    • تأييد مشروع
        
    • تؤيد مشروع
        
    • يؤيد مشروع
        
    • دعم مشروع
        
    • نؤيد مشروع
        
    • لتأييد مشروع
        
    • بتأييد مشروع
        
    • دعم المشروع
        
    • تدعم مشروع
        
    • يؤيدوا مشروع
        
    • تأييد المشروع
        
    • تأييده لمشروع
        
    • تأييدها لمشروع
        
    • تقديم الدعم للمشروع
        
    • تقديم الدعم لمشروع
        
    Nous espérons que les changements apportés permettront à un plus grand nombre de délégations d'appuyer le projet. UN ويحدونا اﻷمل أن تمكﱢن التغييرات التي أدخلناها عددا أكبر من الوفود من تأييد مشروع القرار.
    Nous aurions été heureux de pouvoir appuyer le projet de résolution. UN وكان يسرنا أن نتمكن من تأييد مشروع القرار هذا.
    Nous espérons que les délégations continueront d'appuyer le projet proposé cette année. UN ونحن على ثقة من أن الوفود ستواصل تأييد مشروع القرار هذا.
    Les pays nordiques ne seront donc pas en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN ولهذا لن يتسنى لبلدان الشمال أن تؤيد مشروع القرار.
    La délégation grecque ne peut donc appuyer le projet de résolution. UN وخلصت إلى أن وفد بلدها لا يستطيع أن يؤيد مشروع القرار.
    appuyer le projet de résolution revient à réaffirmer notre engagement à l'égard du processus multilatéral du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN يمثل دعم مشروع القرار إعادة تأكيد لالتزامنا بالعملية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Nous demandons aux Membres de l'ONU d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis, que nous estimons bien équilibré. UN إننا نطلب إلى أعضاء اﻷمم المتحدة تأييد مشروع القرار المعروض علينا. ونرى أنه متوازن.
    Nous exhortons donc tous les membres de cette Commission à appuyer le projet de résolution de cette année lorsqu'il sera mis aux voix. UN ونحــن بالتالي نحث جميع أعضاء اللجنة على تأييد مشروع قرار هذا العام عندما يحين وقت اعتماده.
    Aussi, la délégation tanzanienne invite-t-elle les Etats Membres à appuyer le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ولذلك فإن وفد تنزانيا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Elle demande aux délégations d'appuyer le projet de résolution afin que tous les membres de la communauté internationale puissent traiter ce problème ensemble. UN ودعت الوفود إلى تأييد مشروع القرار حتى يتسنى للمجتمع الدولي معالجة المشكلة بشكل جماعي.
    Au nom des États membres du Conseil, il demande aux membres de la Commission d'appuyer le projet de résolution. UN وباسم الدول الأعضاء في المجلس، دعا أعضاء اللجنة إلى تأييد مشروع القرار.
    La délégation arménienne n'est pas en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN وقال إن وفد بلده ليس بمقدوره تأييد مشروع القرار.
    Nous appelons les États Membres à appuyer le projet de résolution. UN نحن ندعو عموم الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار.
    Les pays nordiques se réjouissent d'appuyer le projet de résolution qui nous est soumis et espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا، آملة أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pour ces raisons, le Canada ne peut appuyer le projet de résolution et s'abstiendra lors du vote. UN ولهذه اﻷسباب، لا يمكن لكندا أن تؤيد مشروع القرار وستمتنع عن التصويت عليه.
    Mon gouvernement demande donc à l'Assemblée d'appuyer le projet de résolution qui vise à favoriser le développement social et économique du peuple cubain. UN ولذلك، تناشد حكومتي هذه الجمعية أن تؤيد مشروع القرار هذا، المصمم لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    C'est pourquoi ma délégation n'est pas en mesure d'avaliser cette proposition et ne peut donc appuyer le projet de résolution. UN لهذا السبب لا يؤيد وفدي هذا الاقتراح، ولا يسعه بالتالي أن يؤيد مشروع القرار.
    Sa délégation engage donc les pays à appuyer le projet de résolution sur la protection des récifs coralliens qui va être examiné par la Commission UN وحث وفده بالتالي البلدان على دعم مشروع القرار بشأن حماية الشعاب المرجانية الذي ستنظر فيه اللجنة.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes très heureux d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك يسرنا جدا أن نؤيد مشروع القرار المعروض علينا للنظر فيه.
    La délégation des États-Unis n'était pas disposée à appuyer le projet de résolution à l'époque. UN وإن وفدها غير مستعد لتأييد مشروع القرار في هذا الوقت.
    L'Égypte invite tous les États Membres à appuyer le projet de résolution qui sera soumis au titre du point 61 de l'ordre du jour. UN وتطالب مصر جميع الدول الأعضاء بتأييد مشروع القرار الذي سيطرح في إطار البند 61 من جدول الأعمال.
    La délégation suisse espère également que les États Membres assument leurs responsabilités de propriétaire du Palais des Nations et continuent d'appuyer le projet. UN وفي الختام توقع أيضا باسم وفده أن تتحمل الدول الأعضاء مسؤولياتها باعتبارها صاحبة قصر الأمم، وأن تواصل دعم المشروع.
    Nous appelons toutes les délégations a appuyer le projet de résolution A/C.1/59/L.46 sur cette question. UN ونطلب من جميع الوفود أن تدعم مشروع القرار A/C.1/59/L.36 بشأن هذا البند.
    Je prie donc instamment tous les Membres d'appuyer le projet de résolution et son amendement afin qu'il puisse être adopté par consensus. UN ومن ثم أحث جميع اﻷعضاء على أن يؤيدوا مشروع القرار والتعديل الذي ادخل عليه حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Une délégation, en particulier, hésitait à appuyer le projet pour un certain nombre de raisons. UN وتردد أحد الوفود على وجه الخصوص في تأييد المشروع لعدد من اﻷسباب.
    M. Parnohadiningrat (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation intervient pour appuyer le projet de résolution A/C.1/52/L.3. UN السيد بارنوهادينينغراد )إندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يتكلم وفدي ليعرب عن تأييده لمشروع القرار A/C.1/52/L.3.
    Certaines délégations ont déclaré appuyer le projet de résolution tel qu'il était présenté. UN 235 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لمشروع القرار بالصيغة التي قدم بها.
    Il a en outre instamment prié la communauté internationale de financer la création d'une liaison ferroviaire à destination du Burundi et l'a également encouragée à appuyer le projet de train-bloc le long du couloir central. UN كما حث المجتمع الدولي على توفير الموارد المالية ﻹنشاء وصلة سكك حديدية في بلده وشجع على تقديم الدعم لمشروع السكك الحديدية على امتداد الممر اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more