"appuyer le projet de" - Translation from French to Arabic

    • تأييد مشروع
        
    • تؤيد مشروع
        
    • يؤيد مشروع
        
    • دعم مشروع
        
    • نؤيد مشروع
        
    • لتأييد مشروع
        
    • بتأييد مشروع
        
    • تأييده لمشروع
        
    • تأييدها لمشروع
        
    • تدعم مشروع
        
    • تساند مشروع
        
    • يؤيدوا مشروع
        
    Nous aurions été heureux de pouvoir appuyer le projet de résolution. UN وكان يسرنا أن نتمكن من تأييد مشروع القرار هذا.
    Nous demandons aux Membres de l'ONU d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis, que nous estimons bien équilibré. UN إننا نطلب إلى أعضاء اﻷمم المتحدة تأييد مشروع القرار المعروض علينا. ونرى أنه متوازن.
    Nous exhortons donc tous les membres de cette Commission à appuyer le projet de résolution de cette année lorsqu'il sera mis aux voix. UN ونحــن بالتالي نحث جميع أعضاء اللجنة على تأييد مشروع قرار هذا العام عندما يحين وقت اعتماده.
    Les pays nordiques ne seront donc pas en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN ولهذا لن يتسنى لبلدان الشمال أن تؤيد مشروع القرار.
    La délégation grecque ne peut donc appuyer le projet de résolution. UN وخلصت إلى أن وفد بلدها لا يستطيع أن يؤيد مشروع القرار.
    appuyer le projet de résolution revient à réaffirmer notre engagement à l'égard du processus multilatéral du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN يمثل دعم مشروع القرار إعادة تأكيد لالتزامنا بالعملية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Aussi, la délégation tanzanienne invite-t-elle les Etats Membres à appuyer le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ولذلك فإن وفد تنزانيا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Elle demande aux délégations d'appuyer le projet de résolution afin que tous les membres de la communauté internationale puissent traiter ce problème ensemble. UN ودعت الوفود إلى تأييد مشروع القرار حتى يتسنى للمجتمع الدولي معالجة المشكلة بشكل جماعي.
    Au nom des États membres du Conseil, il demande aux membres de la Commission d'appuyer le projet de résolution. UN وباسم الدول الأعضاء في المجلس، دعا أعضاء اللجنة إلى تأييد مشروع القرار.
    La délégation arménienne n'est pas en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN وقال إن وفد بلده ليس بمقدوره تأييد مشروع القرار.
    Nous appelons les États Membres à appuyer le projet de résolution. UN نحن ندعو عموم الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار.
    Nous encourageons tous les États Membres à appuyer le projet de résolution. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار.
    Elle prie instamment les autres délégations d''appuyer le projet de résolution pour qu''il soit adopté par consensus. UN وحث الوفود الأخرى على تأييد مشروع القرار لإمكان اعتماده بتوافق الآراء.
    La délégation sud-africaine estime difficile, par conséquent, d'appuyer le projet de résolution. UN ولهذا، يجد وفده صعوبة في تأييد مشروع القرار.
    Les pays nordiques se réjouissent d'appuyer le projet de résolution qui nous est soumis et espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا، آملة أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Pour ces raisons, le Canada ne peut appuyer le projet de résolution et s'abstiendra lors du vote. UN ولهذه اﻷسباب، لا يمكن لكندا أن تؤيد مشروع القرار وستمتنع عن التصويت عليه.
    Mon gouvernement demande donc à l'Assemblée d'appuyer le projet de résolution qui vise à favoriser le développement social et économique du peuple cubain. UN ولذلك، تناشد حكومتي هذه الجمعية أن تؤيد مشروع القرار هذا، المصمم لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    C'est pourquoi ma délégation n'est pas en mesure d'avaliser cette proposition et ne peut donc appuyer le projet de résolution. UN لهذا السبب لا يؤيد وفدي هذا الاقتراح، ولا يسعه بالتالي أن يؤيد مشروع القرار.
    Sa délégation engage donc les pays à appuyer le projet de résolution sur la protection des récifs coralliens qui va être examiné par la Commission UN وحث وفده بالتالي البلدان على دعم مشروع القرار بشأن حماية الشعاب المرجانية الذي ستنظر فيه اللجنة.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes très heureux d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك يسرنا جدا أن نؤيد مشروع القرار المعروض علينا للنظر فيه.
    La délégation des États-Unis n'était pas disposée à appuyer le projet de résolution à l'époque. UN وإن وفدها غير مستعد لتأييد مشروع القرار في هذا الوقت.
    L'Égypte invite tous les États Membres à appuyer le projet de résolution qui sera soumis au titre du point 61 de l'ordre du jour. UN وتطالب مصر جميع الدول الأعضاء بتأييد مشروع القرار الذي سيطرح في إطار البند 61 من جدول الأعمال.
    M. Parnohadiningrat (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation intervient pour appuyer le projet de résolution A/C.1/52/L.3. UN السيد بارنوهادينينغراد )إندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يتكلم وفدي ليعرب عن تأييده لمشروع القرار A/C.1/52/L.3.
    Certaines délégations ont déclaré appuyer le projet de résolution tel qu'il était présenté. UN 235 - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لمشروع القرار بالصيغة التي قدم بها.
    Nous appelons toutes les délégations a appuyer le projet de résolution A/C.1/59/L.46 sur cette question. UN ونطلب من جميع الوفود أن تدعم مشروع القرار A/C.1/59/L.36 بشأن هذا البند.
    À cet égard, étant donné que c'est l'Assemblée générale qui a demandé l'avis de la Cour, le Costa Rica exhorte tous les États Membres à appuyer le projet de résolution sur le suivi de l'avis consultatif, qui a été distribué aux délégations. UN وحيث أن الجمعية العامة هي التي طلبت فتوى المحكمة في هذا الصدد، فإن كوستاريكا تهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تساند مشروع القرار الذي عمم على الوفود بشأن متابعة هذه الفتوى.
    Je prie donc instamment tous les Membres d'appuyer le projet de résolution et son amendement afin qu'il puisse être adopté par consensus. UN ومن ثم أحث جميع اﻷعضاء على أن يؤيدوا مشروع القرار والتعديل الذي ادخل عليه حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more