"après chacune" - Translation from French to Arabic

    • بعد كل دورة
        
    • بعد كل اجتماع
        
    • وبعد كل
        
    • أعقاب كل اجتماع
        
    • عقب كل
        
    Le mémorandum d'accord prévoit en outre que, après chacune de ses sessions, la Conférence des Parties communiquera au Conseil du FEM toute directive relative au mécanisme financier qu'elle aura approuvée. Annexe UN 4- وتنص المذكرة كذلك على أن يبلغ مؤتمر الأطراف، بعد كل دورة من دوراته، مجلس مرفق البيئة العالمية بأي توجيه متعلق بالسياسة العامة يقره المؤتمر بشأن الآلية المالية.
    La Conférence des Parties communiquera, après chacune de ses sessions, des directives au Fonds. UN 3- يصدر مؤتمر الأطراف بعد كل دورة من دوراته إرشادات يبلغ بها الصندوق.
    Une solution serait d'instaurer un système dans lequel le Conseil, après chacune de ses sessions, communiquerait ses décisions et ses résolutions les plus urgentes à l'Assemblée pour qu'elle se prononce. UN وثمة حل ممكن يتمثل في إنشاء نظام يحيل المجلس بموجبه مقرراته وقراراته التي تتطلب اهتماما عاجلا إلى الجمعية لتتخذ إجراء بشأنها بعد كل دورة من دوراته.
    Le Président de l'Assemblée générale croit comprendre que ces séances d'informations auront lieu après chacune des prochaines réunions du Groupe de haut-niveau. UN وأضاف أنه يفهم أن هذه الإحاطات الإعلامية من المرجح أن تجري بعد كل اجتماع لاحق للفريق الرفيع المستوى.
    Conformément à la rubrique 13 de son mandat, le Comité a remis un rapport officiel à la Directrice exécutive après chacune de ses réunions. UN ووفقا للبند 13 من اختصاصات اللجنة، قدمت اللجنة تقريرا رسميا للمديرة التنفيذية بعد كل اجتماع.
    après chacune de ces étapes un rapport est publié sur le site Web de la FCCC. UN وبعد كل عملية من هذه العمليات، يتمّ نشر تقرير على الموقع الإلكتروني للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    4. Le mémorandum d'accord prévoit en outre que, après chacune de ses sessions, la Conférence des Parties communiquera au Conseil du FEM toute directive relative au mécanisme financier qu'elle aura approuvée. UN 4- وتنص المذكرة كذلك على أن يبلغ مؤتمر الأطراف، بعد كل دورة من دوراته، مجلس مرفق البيئة العالمية بأي توجيه متعلق بالسياسة العامة يقره المؤتمر بشأن الآلية المالية.
    Le secrétariat de la Convention établira un rapport d'information sur les décisions des Parties intéressant le FEM, qui sera soumis, par l'intermédiaire du secrétariat du FEM, au Conseil du FEM après chacune des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. UN ستعد الاتفاقية تقريراً للعلم يقدَّم إلى مجلس مرفق البيئة العالمية من خلال أمانة المرفق بعد كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف عن المقررات التي اتخذها الأطراف والتي لها صلة بالمرفق.
    Le mémorandum d'accord prévoit en outre que, après chacune de ses sessions, la Conférence des Parties communiquera au Conseil du FEM toute directive relative au mécanisme financier qu'elle aura approuvée. UN وتنص المذكرة كذلك على أن يبلغ مؤتمر الأطراف، بعد كل دورة من دوراته، مجلس المرفق بأي توجيه متعلق بالسياسة العامة يقره المؤتمر بشأن الآلية المالية.
    4. Le mémorandum d'accord prévoit en outre que, après chacune de ses sessions, la Conférence des Parties communiquera au Conseil du FEM toute directive relative au mécanisme financier qu'elle aura approuvée. UN 4- وتنص المذكرة كذلك على أن يبلغ مؤتمر الأطراف، بعد كل دورة من دوراته، مجلس مرفق البيئة العالمية بأي توجيه متعلق بالسياسة العامة يقره المؤتمر بشأن الآلية المالية.
    60. Le Mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du FEM prévoit aussi qu'après chacune de ses sessions la Conférence des Parties communiquera au FEM toute directive générale relative au mécanisme financier, qu'elle aura approuvée. UN ٠٦- كما تنص مذكرة التفاهم بين مؤتمر اﻷطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، بعد كل دورة من دوراته، بإبلاغ مرفق البيئة العالمية بأي توجيهات تتعلق بالسياسة العامة يقرها المؤتمر بشأن اﻵلية المالية.
    Le Mémorandum d'accord prévoit en outre que, conformément à l'article 11.1 de la Convention, la Conférence des Parties communique au FEM, après chacune de ses sessions, toutes directives relatives au mécanisme financier qu'elle a approuvées. UN وتنص مذكرة التفاهم بالاضافة إلى ذلك على أن يعمد مؤتمر اﻷطراف، وفقاً للفقرة ١ من المادة ١١ من الاتفاقية، بعد كل دورة من دوراته، إلى تبليغ مجلس المرفق بأي ارشاد يتعلق بالسياسة العامة يقره المؤتمر بشأن اﻵلية المالية.
    3. après chacune de ses sessions, la Conférence communique au Conseil du FEM toutes directives relatives au mécanisme financier qu'elle a approuvées. UN ٣- يبلﱢغ مؤتمر اﻷطراف بعد كل دورة من دوراته مجلس المرفق بأي توجيه يتعلق بالسياسة العامة يقره المؤتمر بشأن اﻵلية المالية.
    3. après chacune de ses sessions, la Conférence communique au Conseil du FEM toutes directives relatives au mécanisme financier qu'elle a approuvées. UN ٣- يبلﱢغ مؤتمر اﻷطراف بعد كل دورة من دوراته مجلس المرفق بأي إرشاد يتعلق بالسياسة العامة يقره المؤتمر في صدد اﻵلية المالية.
    Conformément à la rubrique 13 de son mandat, le Comité a remis après chacune de ses réunions un rapport officiel au Directeur exécutif, qui a également pu s'entretenir en personne ou par téléphone avec le Comité ou son Président. UN ووفقا للبند 13 من اختصاصات اللجنة الاستشارية، قدمت اللجنة تقارير رسمية إلى المدير التنفيذي بعد كل اجتماع. و قدمت اللجنة أو رئيسها إحاطة في هذا الصدد إلى المدير التنفيذي إما شخصيا وإما بواسطة الهاتف.
    Conformément à la rubrique 13 de son mandat, le Comité a remis un rapport officiel à la Directrice exécutive après chacune de ses réunions et celle-ci a pu s'entretenir en personne ou par téléphone avec le Comité ou sa présidente. UN ووفقاً للبند 13 من صلاحيات تلك اللجنة، رفعت تقريراً رسمياً إلى المدير التنفيذي بعد كل اجتماع. وأخطرت اللجنة، أو رئيسها، المدير التنفيذي، شخصياً أو هاتفياً، بالنتائج.
    Conformément à la rubrique 13 de son mandat, le Comité a remis un rapport officiel à la Directrice exécutive après chacune de ses réunions et celle-ci a pu s'entretenir en personne ou par téléphone avec le Comité ou son président. UN ووفقا للبند 13 من اختصاصات اللجنة الاستشارية، كانت اللجنة تقدم تقريرا رسميا إلى المدير التنفيذي بعد كل اجتماع. وكانت اللجنة، أو رئيسها، تحيط المدير التنفيذي علما بالنتائج إما شخصيا أو بواسطة الهاتف.
    . Le Mémorandum d'accord prévoit en outre que, conformément à l'article 11.1 de la Convention, la Conférence des Parties communiquera au FEM, après chacune de ses sessions, toute directive relative au mécanisme financier qu'elle a approuvée. UN وتنص مذكرة التفاهم كذلك على أن يقوم مؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 11-1 من الاتفاقية وبعد كل دورة من دوراته، بإبلاغ مرفق البيئة العالمية بأي إرشاد يتعلق بالسياسة العامة يقره المؤتمر بشأن الآلية المالية.
    après chacune de ces consultations, des rapports ont été publiés sur les situations réclamant l'attention, mais l'inaccessibilité des décideurs est restée pour le Groupe de travail spécial un problème majeur. UN وبعد كل مشاورة من المشاورات، تعد تقارير عن الحالات التي تتطلب اهتماما، غير أن عدم قدرة الفريق العامل على الاتصال بالهيئات التنفيذية يثير قلقا بالغا للفريق.
    Une délégation a suggéré au secrétariat d'affiner la méthode d'évaluation pendant et après chacune de ces réunions, pour qu'elles conservent leur utilité. UN ومن أجل تأمين استمرارية نجاح اجتماعات الخبراء، اقترح أحد الوفود أن تقوم اﻷمانة بتحسين عملية التقييم أثناء وبعد كل اجتماع من هذه الاجتماعات.
    c) Les recommandations du Groupe consultatif d'experts seront communiquées aux pays pour observations après chacune des réunions de 2004 et 2005; UN (ج) وسترسل توصيات فريق الخبراء الاستشاري إلى البلدان للتعليق عليها في أعقاب كل اجتماع يعقد في الفترة 2004-2005؛
    Les observations reçues du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité figurent sous forme résumée après chacune de ces recommandations. UN وترد عقب كل توصية التعليقات التي وردت من إدارة عمليات حفظ السلام ومن ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشأن حالة تنفيذ التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more