"après consultation" - Translation from French to Arabic

    • بعد التشاور
        
    • وبعد التشاور
        
    • بعد إجراء مشاورات
        
    • بعد استشارة
        
    • بالتشاور مع
        
    • بعد مشاورات
        
    • وبعد إجراء مشاورات
        
    • عقب إجراء مشاورات
        
    • بعد تشاور
        
    • بعد أن أجرى مشاورات
        
    • بناء على تشاور
        
    • عقب التشاور
        
    • عقب مشاورات
        
    • وبعد مشاورات
        
    • بعد استطلاع رأي
        
    Ce statut est adopté après consultation de l'Assemblée délibérante de la COM concernée. UN ويتم اعتماد هذا المركز بعد التشاور مع الجمعية التداولية للمجتمع الإقليمي المعني.
    Le lieu et la date de cette réunion seront arrêtés après consultation entre les deux organisations. UN وسيجري تحديد مكان وموعد هذا الاجتماع بعد التشاور بين المنظمتين حول هذ اﻷمر.
    Article 16 : L'organisme employeur peut recourir au travail de nuit après consultation des représentants des travailleurs. UN المادة ٦١: يجوز للجهة صاحبة العمل اللجوء إلى العمل الليلي بعد التشاور مع ممثلي العمال.
    après consultation avec des fonctionnaires des Nations Unies expérimentés en poste dans cette ville, on a estimé que ce type de mesure ne se justifiait pas. UN وبعد التشاور مع ذوي الخبرة من موظفي اﻷمم المتحدة العاملين هناك، تقرر أن الظروف السائدة لا تبرر اتخاذ مثل هذه التدابير.
    Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. UN وقد أُعدّت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس الآخرين.
    Le bilan a été établi sous la responsabilité de la délégation péruvienne après consultation des autres membres du Conseil. UN وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤولية وفد بيرو، بعد التشاور مع سائر أعضاء مجلس الأمن.
    En Slovénie, les lois relatives à la communauté rom sont adoptées après consultation avec la communauté. UN وفي سلوفينيا تعتمد القوانين المتعلقة بجماعة الغجر الروما بعد التشاور مع هذه الجماعة.
    Des sessions extraordinaires peuvent être demandées par ses membres et approuvées par le Bureau après consultation des membres du CSA. UN ويجوز للأعضاء طلب عقد دورات استثنائية يقرها المكتب بعد التشاور مع أعضاء لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    Conformément à l'article IV du statut, le Directeur général de l'UNITAR est nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies après consultation du Conseil d'administration. UN ووفقا للمادة الرابعة من النظام اﻷساسي، يقوم اﻷمين العام بتعيين المدير التنفيذي للمعهد بعد التشاور مع مجلس اﻷمناء.
    Le Secrétaire général nommerait le ou la titulaire du poste après consultation de la Conférence des Parties. UN وسيقوم اﻷمين العام بالتعيين في هذه الوظيفة بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Le recours aux heures supplémentaires ne peut, dans tous les cas, avoir lieu qu'après consultation des représentants des travailleurs. UN وفي جميع اﻷحوال، لا يجوز اللجوء إلى الساعات الاضافية إلا بعد التشاور مع ممثلي العمال.
    C'est au Secrétaire général qu'il appartient de prendre une décision concernant une telle demande, après consultation des membres du Conseil de sécurité. UN وأي قرار بشأن طلب من هذا القبيل لا بد وأن يتخذه اﻷمين العام بعد التشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Une fois cette loi adoptée après consultation avec la communauté des juristes et soumission au Parlement, la recommandation pourra être considérée comme appliquée. UN وسينتهي تنفيذ هذه التوصية باعتماد هذا القانون. بعد التشاور مع اﻷوساط القضائية ثم تقديمه الى الجمعية التشريعية.
    C'est lui qui détermine après consultation des parties si des informations sont confidentielles ou protégées. UN وهيئة التحكيم هي التي تحدد، بعد التشاور مع الأطراف، ما إذا كانت المعلومات سرية أو محمية.
    D'autres modalités régissant la formulation d'observations écrites sont fixées par le Comité, après consultation des États parties intéressés. UN وتقرر اللجنة، بعد التشاور مع الدولتين الطرفين المعنيتين، طرائق أخرى لتقديم البيانات الخطية.
    Le Président peut dissoudre le Parlement et le Majlis après consultation des présidents des deux chambres et du premier ministre. UN ويجوز للرئيس حل البرلمان ومجلس نوابه بعد التشاور مع رئيسي مجلسي البرلمان ورئيس الوزراء.
    après consultation des membres du Conseil, j'approuve votre intention de nommer M. Fausto Pocar juge au Tribunal international. UN وبعد التشاور مع أعضاء المجلس أوافقكم على عزمكم تعيين السيد فاوستو بوكار قاضيا في المحكمة الدولية.
    Les commissaires nommaient les titulaires des postes de rang élevé dans la fonction publique, après consultation avec leur ministre. UN ويجري المفوضان التعيينات في المناصب العليا في الخدمة العامة بعد إجراء مشاورات مع الوزراء.
    Des éclaircissements ont également été demandés au sujet de la disposition selon laquelle une femme a le droit de choisir son mari et de contracter mariage après consultation de son tuteur légal. UN وطلبت إيضاحات للحكم الذي يقضي بأن للمرأة حق اختيار زوجها والدخول في رابطة الزواج بعد استشارة وليها الشرعي.
    Le Président de la Cour suprême serait désigné par le Président de la République après consultation du gouvernement. UN ويقوم الرئيس، بالتشاور مع مجلس الوزراء، بتعيين رئيس قضاة المحكمة العليا.
    Les réponses avaient été rédigées et approuvées après consultation de toutes les parties prenantes concernées. UN وقد صيغت الردود وأُقرت بعد مشاورات مع جميع الجهات ذات المصلحة المعنية.
    C'est pour cette raison et après consultation avec les autres parties concernées que nous nous sommes associés au consensus. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    Le Secrétaire général, après consultation avec les groupes régionaux, désignera prochainement les membres du Groupe d'étude. UN وسيعين الأمين العام أعضاء فرقة العمل في المستقبل القريب عقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية.
    Certains élèves redoublent et la décision de redoublement est prise après consultation entre les parents et le chef d'établissement. UN ويعيد بعض الأطفال صفوفهم، بناء على قرار يُتَّخذ بعد تشاور الوالدين ومدير المدرسة.
    après consultation des membres du Conseil de sécurité, le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil, à sa 3246e réunion tenue le 28 juin 1993 et consacrée à l'examen du point intitulé " La situation entre l'Iraq et le Koweït " . UN أدلى رئيس مجلس اﻷمن، بعد أن أجرى مشاورات مع أعضاء المجلس، بالبيان التالي نيابة عن المجلس، في الجلسة ٣٢٤٦ المعقودة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وذلك فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " :
    après consultation et entente au sein de la sous-commission, ces membres peuvent être invités à participer, sans droit de vote, aux travaux de la sous-commission sur certains points de la demande. UN ويجوز، بناء على تشاور واتفاق مسبقين داخل اللجنة الفرعية، دعوة هؤلاء الأعضاء للاشتراك في أعمال اللجنة الفرعية بشأن مسائل محددة تتعلق بالطلب المذكور دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Le bureau régional soumet la proposition au Comité de crise après consultation avec la Division; UN ويقدم المكتب الإقليمي المقترح إلى لجنة الأزمات، عقب التشاور مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    Ce rapport a été établi sous ma responsabilité après consultation des autres membres du Conseil. UN وقد أعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي، عقب مشاورات مع بقية أعضاء المجلس.
    après consultation avec les membres du Conseil, il a été décidé que la mission serait composée comme suit : UN وبعد مشاورات مع الأعضاء، اتُّفق على أن تتألف البعثة ممن تلي أسماؤهم: السيد ألكسندر أ.
    Les commissaires sont ensuite désignés par le Ministre de la justice, après consultation des associations du Barreau et de la Fédération des assemblées consultatives des commissaires des libertés civiles. UN ويقوم وزير العدل بعد ذلك، بعد استطلاع رأي نقابات المحامين واتحاد الجمعيات الاستشارية لمفوضي الحريات المدنية، بتعيين المفوضين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more