après l'élection de son bureau, le groupe de travail adoptera son ordre du jour sur la base de l'ordre du jour provisoire. | UN | وسيقوم الفريق العامل، بعد انتخاب أعضاء مكتبه، باعتماد جدول أعماله على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
Le conseil tient sa première réunion peu de temps après l'élection de ses membres et se réunit ensuite aussi souvent qu'il le juge bon. | UN | ويعقد المجلس أول اجتماعاته بعد انتخاب أعضائه بفترة وجيزة وتكون وتيرة اجتماعاته بعد ذلك حسبما يقرر. |
Le projet de politique de sécurité nationale ne sera approuvé qu'après l'élection du prochain gouvernement. | UN | وأرجئ إقرار مشروع السياسة الأمنية الوطنية إلى ما بعد انتخاب الحكومة المقبلة |
Cette décision exigera qu'une seconde décision soit prise après l'élection du Parlement, en 1994. | UN | ويقتضي هذا القرار استصدار قرار ثان بعد الانتخابات البرلمانية لعام ٤٩٩١. |
L'article 13 du règlement intérieur prévoit qu'au début de chaque session, le Conseil, après l'élection du Bureau lorsqu'elle est requise en vertu de l'article 18, arrête l'ordre du jour de la session. | UN | وتنص المادة ١٣ من النظام الداخلي على أن يقر المجلس في بداية كل دورة، وبعد انتخاب المكتب إذا اقتضى اﻷمر بموجب المادة ١٨ من جدول أعمال الدورة. |
Le tirage au sort interviendra immédiatement après l'élection. | UN | 18 - وستُجرى القرعة عقب انتخاب القضاة مباشرة. |
Le même article dispose que les vice-présidents sont élus après l'élection du Président du Comité plénier. | UN | وتمشياً مع المادة نفسها، يُنتخب نواب الرئيس بعد انتخاب رئيس اللجنة الجامعة. |
Le même article dispose que les vice-présidents sont élus après l'élection du président du Comité plénier. | UN | وتمشياً مع المادة نفسها، يُنتخب نواب الرئيس بعد انتخاب رئيس اللجنة الجامعة. |
Conformément à l’article 7 du Règlement intérieur, la Commission adopte au début de chaque session, après l’élection du Bureau, l’ordre du jour de la session en se fondant sur l’ordre du jour provisoire. | UN | وفقا للمادة ٧ من النظام الداخلي، يقوم الفريق العامل، في بداية الدورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبه، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
L’article 7 du règlement intérieur dispose qu’au début de chaque session, après l’élection du Bureau, la Commission arrête l’ordre du jour de la session en se fondant sur l’ordre du jour provisoire. | UN | تقضي المادة ٧ من النظام الداخلي بأن تقر اللجنة في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبها، جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
Le même article dispose que les viceprésidents sont élus après l'élection du président du Comité plénier. | UN | وتمشياً مع هذه المادة نفسها، سوف ينتخب نواب الرئيس بعد انتخاب رئيس اللجنة الجامعة. |
L'ATNUTO réexaminera la question après l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وستستعرض البعثة هذه المسألة مجددا بعد انتخاب الجمعية التأسيسية. |
La situation des droits de l'homme s'est considérablement détériorée au Bélarus après l'élection présidentielle. | UN | وتدهورت حالة حقوق الإنسان في بيلاروس تدهوراً شديداً بعد الانتخابات الرئاسية. |
Les activités de sensibilisation destinées aux responsables basés à l'extérieur de Bissau devraient reprendre après l'élection. | UN | ومن المتوقع استئناف أنشطة التوعية الموجهة للموظفين العاملين خارج بيساو بعد الانتخابات. |
47. après l'élection des membres du Conseil, de la Commission juridique et technique et de la Commission des finances, ces organes voudront peut-être aussi se réunir. | UN | ٧٤ - وبعد انتخاب أعضاء المجلس، واللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية، فإن هذه اﻷجهزة قد ترغب أيضا في عقد جلسات. |
Conformément à l'article 7 du Règlement intérieur, le Groupe de travail adopte au début de chaque session, après l'élection du Bureau, l'ordre du jour de la session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | وفقا للمادة 7 من النظام الداخلي، يقوم الفريق العامل، في بداية الدورة، وبعد انتخاب أعضاء مكتبه، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت. |
Le tirage au sort interviendra immédiatement après l'élection. | UN | 16 - وستُجرى القرعة عقب انتخاب القضاة مباشرة. |
après l'élection, un couvre—feu a été imposé à Dili, interdisant aux résidents de sortir de chez eux après 18 heures. | UN | وبعد الانتخابات فرض حظر التجول في ديلي، وحظر على السكان المحليين الخروج من منازلهم بعد الساعة السادسة مساء. |
après l'élection présidentielle de février 2013, Chypre a été frappée par une grave crise économique. | UN | 30 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في شباط/فبراير 2013، دخلت قبرص أزمة اقتصادية حادة. |
L'examen du projet a été interrompu après l'élection à l'automne 2008 de l'actuel Parlement lituanien. | UN | وتوقف النقاش حول هذه القضية بعد انتخابات البرلمان الحالي في خريف 2008. |
39. En tant qu'organe de transition, le Soviet suprême de Lettonie était appelé à disparaître après l'élection du nouveau Parlement (Saeima). | UN | ٩٣- إن السوفيات اﻷعلى اللاتفي، بصفته هيئة انتقالية، كان من المرتقب أن يزول إثر انتخاب البرلمان الجديد (Saeima). |
À ce propos, le Secrétariat prévoit d'envoyer en Côte d'Ivoire, immédiatement après l'élection présidentielle, une mission d'évaluation technique. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم الأمانة العامة إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى كوت ديفوار، عقب الانتخابات الرئاسية مباشرة. |
On compte à présent que cette question sera examinée en novembre, après l'élection. | UN | ومن المتوقع الآن معالجة هذه المسألة بعد إجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Immédiatement après l'élection, les noms de ces quatre membres seront tirés au sort par le Président de la Réunion. | UN | ويختار رئيس الاجتماع بعد الانتخاب مباشرة أسماء أولئك الأعضاء الأربعة بالقرعة. |
après l'élection du Bureau, la Conférence des Parties adoptera l'ordre du jour de la réunion avec les amendements éventuels et elle conviendra de l'organisation des travaux. | UN | 11 - وفي أعقاب انتخاب أعضاء المكتب، يقر مؤتمر الأطراف جدول أعمال للاجتماع، مع ما يلزم من تعديلات، ويقر تنظيم العمل. |
En République démocratique populaire lao, après l'élection des membres de l'Assemblée nationale de la sixième législature, qui a eu lieu au début de 2006, un nouveau gouvernement a été formé; ses tâches consistent principalement à poursuivre de manière cohérente la politique de restructuration globale et à assurer l'application effective de notre plan quinquennal de développement socioéconomique. | UN | في أعقاب انتخابات أعضاء الجمعية الوطنية للهيئة التشريعية السادسة، التي جرت في مطلع عام 2006، شُكلت حكومة جديدة في جمهورية لاو الديمقراطية، ستضطلع بمهمتين أساسيتين تتمثلان في مواصلة سياسة إعادة الهيكلة الشاملة، وضمان التنفيذ الفعال لخطتنا الخمسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le matin après l'élection, j'ai pensé à vous en me réveillant. | Open Subtitles | في الصباح بعد الإنتخابات لقد صحوتُ و أنا أفكر فيكِ |
après l'élection du bureau, des déclarations liminaires seront faites par le Président du Conseil d'administration et la Directrice générale. | UN | عقب عملية الانتخاب سيلقي رئيس المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي بيانين استهلاليين. |