"après les heures de" - Translation from French to Arabic

    • بعد ساعات
        
    • بعد انتهاء ساعات
        
    • بعد أوقات
        
    • بعد الدوام
        
    Objectif atteint; accès de l'ensemble du personnel de la Mission en poste dans les régions de soins de santé primaires et aux services ambulanciers 8 heures par jour 5 jours par semaine et sur demande après les heures de travail. UN تحقق ذلك؛ أتيحت إمكانية حصول جميع أفراد البعثة في المناطق على الرعاية الصحية الأولية وعلى خدمة سيارة الإسعاف على مدى 8 ساعات في اليوم، لمدة 5 أيام في الأسبوع، وعند الطلب بعد ساعات العمل
    Un service de taxis a été mis à la disposition de quelque 216 membres du personnel d'appui après les heures de bureau ainsi que les week-ends et les jours fériés. UN وقدمت خدمات سيارات أجرة إضافية إلى ما متوسطه 216 موظف دعم بعد ساعات العمل وفي عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية
    Bien que celles-ci soient basées dans les écoles publiques, elles sont censées être utilisées après les heures de classe par des organisations sportives et par des personnes qui manifestent un grand intérêt pour les sports. UN وعلى الرغم من أن المدارس الحكومية هي مكان هذه المرافق فإن القصد هو استعمالها بعد ساعات التدريس أيضا من قِبل منظمات رياضية والذين لديهم اهتمام قوي بالألعاب الرياضية.
    Vous n'aviez plus qu'à venir ici après les heures de bureau, et à le décrocher du mur. Open Subtitles و كل ما كان عليكِ فعله هو المجيء إلى هنا بعد انتهاء ساعات العمل و أخذها من على الجدار
    L'augmentation prévue est imputable au fait qu'un plus grand nombre de réunions d'organes délibérants se tiennent au Siège, notamment après les heures de travail. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    Et quand ils sont rendus, les employés n'en veulent pas après les heures de bureau, alors les gens les laissent sur le sol devant la porte des archives toute la nuit. Open Subtitles وحين يتم إعادتها مجدداً فالكتبة لا يريدون أن يتم ازعاجهم إذا تم إعادتها بعد ساعات العمل فيتركها الموظفون على الأرض
    La plupart des stages consistent en des séminaires hebdomadaires de trois heures pendant l’année scolaire tenus après les heures de cours ou pendant le week-end, plus un atelier intensif de deux semaines pendant les vacances d’été. UN وتتألف معظم الدورات من حلقات دراسية أسبوعية لمدة ٣ ساعات خلال العام الدراسي، وتنظم بعد ساعات العمل أو في اﻷجازات اﻷسبوعية، إلى جانب ورشة عمل مكثفة لمدة أسبوعين في اﻷجازة الصيفية.
    À cet égard, le Comité note que certains enfants suivent des cours de soutien après les heures de classe normales, ce qui limite leur possibilité de se reposer, de s'adonner à un loisir, de jouer et d'avoir des activités culturelles et récréatives, et entraîne des dépenses supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن بعض الأطفال يتابعون دروساً إضافية بعد ساعات الدراسة العادية، مما يحد من فرص الراحة والترفيه واللعب والاضطلاع بأنشطة ثقافية وترويحية، ويسبب لهم تكاليف إضافية.
    Le nombre de voyages liés à la formation est un autre sujet de préoccupation important pour le Comité (voir A/66/718, par. 74) (par. 138). ainsi que les programmes d'autoformation qui peuvent être suivis les week-ends ou après les heures de bureau. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع البعثة وتيسّر الاستفادة مما يُتاح أثناء العمل من فرص التدريب والتوجيه والإرشاد، وكذلك برامج الدراسة الذاتية التي يمكن الاستفادة منها في عطل نهاية الأسبوع أو بعد ساعات العمل
    Réduction de la consommation de carburant destiné aux groupes électrogènes par la mise en place de climatiseurs économes en énergie, réglés à 24° C et la fermeture des postes informatiques ainsi que l'extinction des lumières après les heures de travail UN تخفيض استهلاك وقود المولدات الكهربائية من خلال تنفيذ سياسة توفير الطاقة فيما يتعلق بجميع مكيفات الهواء المضبوطة على 24 درجة مئوية وضمان إطفاء محطات العمل وأنوار المكاتب بعد ساعات العمل
    Objectif atteint; des services de soins de santé primaires ont été mis à la disposition de l'ensemble du personnel de la Mission travaillant ailleurs qu'à Port-au-Prince 8 heures par jour, 5 jours par semaine, et sur demande après les heures de travail. UN أنجز؛ استمرار توفير الرعاية الصحية الأولية 8 ساعات في اليوم، خمسة أيام في الأسبوع، وعند الطلب بعد ساعات العمل، في المناطق
    Réduction de la consommation de carburant destiné aux groupes électrogènes par la mise en place de climatiseurs économes en énergie, réglés à 24° C, et la fermeture des postes informatiques ainsi que l'extinction des lumières après les heures de travail UN تخفيض استهلاك وقود المولدات الكهربائية من خلال تنفيذ سياسة توفير الطاقة فيما يتعلق بجميع مكيفات الهواء المضبوطة على 24 درجة مئوية وضمان إطفاء محطات العمل وأنوار المكاتب بعد ساعات العمل
    En une occasion, après les heures de travail, un fonctionnaire a fait des avances sexuelles indésirables à un autre membre du personnel. UN 18 - قام موظف بالتودد جنسيا إلى أحد الزملاء على نحو غير مرغوب فيه، في واقعة حدثت مرة واحدة بعد ساعات العمل.
    après les heures de bureau. Open Subtitles نعم، وتخميني هو من المحتمل بعد ساعات.
    Ayez à l'oeil n'importe quel bavardage de rue concernant quoi que ce soit de prévu pour le 26, particulièrement pour les grandes zones industriels après les heures de fermeture. Open Subtitles تولى مراقبة أيّ حديث في الشوارع المحلية يدور حول أيّ شئ سيجري في السادس والعشرون خصوصـًا أيّ شيء كبير بخصوص الشحنات الصناعية تحدث بعد ساعات
    Désolé. Je sais que c'est après les heures de bureau. Open Subtitles آسف، أعلم أنه ما بعد ساعات المكتب.
    Leur autorisation aurait été renouvelée en août 1993 mais uniquement pour le mardi soir après les heures de travail et le dimanche matin. UN وفي آب/أغسطس ٣٩٩١، تجدّد ترخيص استعمال قاعة مركز الثقافة المنغولي، ولكن فقط لمساء أيام الثلاثاء بعد ساعات العمل وصباح أيام اﻷحد؛
    De même, le Groupe des représentantes parlementaires n'étant toujours pas officiellement reconnu, il ne dispose pas de budget et doit tenir ses réunions à l'heure du déjeuner ou après les heures de travail. UN كما أن مركز اللجنة يحد أيضا من وصولها إلى الموارد. ولا يزال فريق البرلمانيات غير معترف به رسميا. وهذا يعني أن ليس لديه ميزانية، وأن اجتماعاته تعقد خلال فترة استراحة الغداء أو بعد انتهاء ساعات الدوام.
    403. Dès 1996, des services de garde ont été mis en place dans les écoles primaires pour éviter que les enfants ne soient livrés à eux-mêmes après les heures de cours. UN 403- وبعد ذلك، تم إدخال خدمات رعاية الأطفال في المدارس الابتدائية منذ عام 1996. والهدف من هذه الخدمات هو توفير بيئة آمنة للأطفال بعد انتهاء ساعات المدرسة مباشرة.
    L'augmentation prévue est imputable au fait qu'un plus grand nombre de réunions d'organes délibérants se tiennent au Siège, notamment après les heures de travail. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    Que pouvons-nous faire pour un un problème qui s'opère après les heures de cours? Open Subtitles ماذا يحدث إن وقعت مشكلة بعد الدوام المدرسي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more