"après tout ce qu'" - Translation from French to Arabic

    • بعد كل ما
        
    • بعد كل شيء
        
    • بعد كلّ ما
        
    • بعد كل الذي
        
    • وبعد كل ما
        
    • بعد كل شىء
        
    • بعد كل شيئ
        
    • بعد كلّ شئ
        
    • هذا بعد كل
        
    Je voulais juste m'assurer que tu allais bien Après tout ce qu'il s'est passé. Open Subtitles أريد فقط أن أتأكد بأنك على مايرام بعد كل ما حدث
    Dire à ma femme, Après tout ce qu'elle a vécu, qu'elle ne pourrait pas avoir la seule chose qu'elle pense pouvoir la rendre heureuse Open Subtitles ان اخبر زوجتي بعد كل ما قاسته بلا,لايمكنها ان تفعل الشيء الوحيد الذي تعتقد بأنه سوف يجعل منها سعيده
    Il était le moins que je pouvais faire Après tout ce qu'elle a vécu. Open Subtitles كان ذلك أقل ما أمكنني تقديمة بعد كل ما مرت به
    J'aurais aimé être là plus tôt Après tout ce qu'il s'est passé. Open Subtitles أتمنى لو كان يمكنني أن أكون هنا أبكر من ذلك بعد كل شيء أنت تمري به
    On ne va plus perdre désormais. Ni nos armes, ni notre sécurité, pas Après tout ce qu'on a fait pour arriver là. Open Subtitles لا أسلحتنا ولا أماننا، ليس بعد كلّ ما فعلناه لنصل لهنا.
    En plus, Après tout ce qu'on a traversé, on a besoin de s'amuser un peu. Open Subtitles إلى جانب ذلك، بعد كل الذي مررنا به، نحتاج قليلاً من المرح.
    Comment pourrait-on être libres Après tout ce qu'on a fait ? Open Subtitles كيف يُمكن أن نصبح أحرار بعد كل ما جنيناه؟
    Ses parents doivent être bouleversés, Après tout ce qu'ils ont traversé. Open Subtitles لا بدّ أن أبويها منهارين، بعد كل ما عانياه.
    Après tout ce qu'on a vu, on sera juste lâché dans nos anciennes vies, d'un infirmier et d'une kissogram? Open Subtitles ,بعد كل ما خبٍرناه, عدنا بكل بساطة الى حياتنا السابقة مجرد ممرض و مقبِّلة حفلات؟
    Après tout ce qu'elle nous a dit, pourquoi elle nous donner une clé USB vierge? Open Subtitles بعد كل ما أخبرتنا به، ما الذي يدفعها لإعطائنا سوّاقة تخزين فارغة؟
    Après tout ce qu'il s'est passé dans les dernières 48 heure, c'est ça que tu n'arrives pas à croire? Open Subtitles بعد كل ما حدث في الــ 48 ساعة الماضية، هذا ما لا تستطيعين تصديقه ؟
    Comment dire à ces gens que la fin du monde approche Après tout ce qu'ils ont vécu ? Open Subtitles كيف سنخبر هؤلاءالناسأن العالم.. سينتهي بعد كل ما مررنا به؟
    Je m'appelle Amy, et ma question, monsieur, Après tout ce qu'il s'est passé ces derniers mois, que dois-je dire à mes enfants ? Open Subtitles وسؤالي لك يا سيدي هو بعد كل ما حدث في الشهور القليلة المْنصرمة ماذا أخبر لأولادي
    Je ne souhaite rien d'autre que de vous aider, Après tout ce qu'on a traversé, mais j'ai moi-même des problèmes juridiques. Open Subtitles لا شيء اريد فعله اكثر من مساعدتك ,بعد كل ما مرينا به لكني لدي مشاكل قانونيه
    Pourquoi me cachez-vous encore des choses Après tout ce qu'on a vécu ? Open Subtitles لماذا مازلت تُخفي عني أموراً بعد كل ما مررنا به معاً ؟
    Après tout ce qu'on a traversé, il ne peut en être autrement. Open Subtitles بعد كل ما مررنا به لا يمكن ألا نكون كذلك
    Après tout ce qu'on a traversé, tu veux vraiment la laisser saigner ? Open Subtitles ,بعد كل ما مررنا به أنت حقا تريدها أن تنزف حتى الموت؟
    Allons-nous vraiment lui faire ça Après tout ce qu'il a vécu ? Open Subtitles هل حقا سنقوم بفعل ذلك به بعد كل ما مر به؟
    Comment c'est possible qu'Après tout ce qu'on a vécu l'une de nous ou nous toutes allons en prison ? Open Subtitles كيف هو أنه بعد كل شيء حدث لنا واحد أو كل واحد منا على وشك الذهاب إلى السجن؟
    Après tout ce qu'on a souffert, doit-on encore répandre le sang ? Open Subtitles بعد كل شيء عانيناه لماذا نسفك المزيد من الدماء؟
    Ne faites pas comme si c'était une possibilité complètement folle Après tout ce qu'on a vu. Open Subtitles لا تتصرّف وكأنّه أجنّ احتمال ممكن بعد كلّ ما مررنا به.
    Après tout ce qu'on a traversés et je suis toujours seulement "une meuf cool" pour toi? Open Subtitles بعد كل الذي مررنا به ولا زلت مجرد فتاة رائعة بالنسبة لك؟
    Après tout ce qu'on a perdu, ce n'est pas une compensation. Open Subtitles وبعد كل ما فقدنا ، لا يبدو يستحق كل هذا العناء.
    Et Après tout ce qu'elle a fait pour toi, tu lui dois bien de rester correct. Open Subtitles بعد كل شىء فعلته لك بكم نحن مدينون لها للحفاظ على أنفك نظيفة
    Après tout ce qu'on a enduré, c'est dur d'avoir la foi, mais il avait raison. Open Subtitles بعد كل شيئ, انه من الصعب تصديق ذلك لكن كان محقا
    Comment peut-elle te parler comme ça Après tout ce qu'elle... Open Subtitles كيف يُكمنها التحدّث هكذا بعد كلّ شئ...
    Comment peux-tu faire ça Après tout ce qu'on a traversé ? Open Subtitles كيف يمكنك أن تفعلى هذا بعد كل شيء قد مررنا من خلاله؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more